The Inuit and other indigenous tribes of the polar regions are watching their world melt before their eyes. | UN | فقبائل إينويت وقبائل أصلية أخرى تعيش في المناطق القطبية، ترى عالمها وهو يذوب من حولها. |
That situation was not very different from that of other indigenous peoples. | UN | ولم يكن هذا الوضع يختلف اختلافاً كبيراً عن وضع شعوب أصلية أخرى. |
43. The situation of the Emberá-Katío is not unique, because other indigenous peoples in the country face similar threats. | UN | 43- إن وضع شعب إمبيرا - كاتيو ليس فريداً لأن شعوباً أصلية أخرى في البلد تواجه تهديدات مشابهة. |
The Committee requests the State party to provide it with information on the legal status of the Bethechilokono or any other indigenous peoples which may exist. | UN | تطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تقدم إليها معلومات عن المركز القانوني لشعب البيتيشيلوكونو أو أية شعوب أصلية أخرى قد تكون موجودة. |
Of the migrants living in that Department in 2001, 7 per cent were Quechua, 8 per cent were Aymara, 11 per cent were Moxeño and 11 per cent belonged to other native peoples. | UN | فمن بين السكان المهاجرين الذين أقاموا في هذه المقاطعة في عام 2001، كان 7 في المائة من الكيتشوا، و 8 في المائة من الأيمارا، و 11 في المائة من الموخينيو، وانتمى 11 في المائة إلى شعوب أصلية أخرى. |
Among the latter, approximately 16 per cent are bilingual (Spanish-Quechua), while only 3 per cent speak another native language. The country has between 64 and 67 ethno-linguistic groups. | UN | كما أن ما يقرب من ٦١ في المائة من الرقم اﻷخير تتحدث لغتين )الاسبانية - الكويشوا( ولا يتحدث بلغة أصلية أخرى إلا ٣ في المائة، ويوجد في بيرو ما يتراوح بين ٤٦ و٧٦ جماعة اثنية - لغوية. |
60. It should be noted that, in some cases, indigenous peoples in isolation have traditionally shared their land with other indigenous peoples. | UN | 60- وينبغي ملاحظة أن الشعوب الأصلية المنعزلة قد اعتادت في بعض الحالات على تقاسم أراضيها مع شعوب أصلية أخرى. |
The Committee recommends that programmes for the revitalization of the Nahuat-Pipil indigenous language be expanded to other indigenous languages.. | UN | توصي اللجنة بتوسيع برامج إحياء لغة ناهوات - بيبيل، وهي من لغات الشعوب الأصلية، لكي تشمل لغات أصلية أخرى. |
The representative of CAPI recalled that in addition to the Guaraní, there were other indigenous peoples in the Chaco region, such as the Ayoreo, some of whom were living in voluntary isolation. | UN | وذكَّر بأن هناك شعوبا أصلية أخرى في تشاكو، بالإضافة إلى أبناء شعب الغواراني، مثل شعب ايوريو الذي يوجد جزء منه في عزلة طوعية. |
Although the mission centred on the situation of the Guaraní peoples, it also met with other indigenous communities and concluded that the problems encountered and the recommendations offered were relevant to several indigenous peoples in the Chaco region of Paraguay. | UN | ورغم تركيز البعثة على وضع شعب الغواراني، فإنها اجتمعت كذلك مع مجموعات من شعوب أصلية أخرى وخلصت إلى أن المشاكل المصادفة والتوصيات المقدَّمة مفيدة لعدة شعوب أصلية في منطقة تشاكو في باراغواي. |
The Committee recommends that programmes for the revitalization of the Nahuat-Pipil indigenous language be expanded to other indigenous languages. | UN | توصي اللجنة بتوسيع برامج إحياء لغة ناهوات - بيبيل، وهي من لغات الشعوب الأصلية، لكي تشمل لغات أصلية أخرى. |
43. It has been reported from several countries that indigenous peoples seeking refuge in neighbouring countries may find themselves diverted to the lands of other indigenous communities belonging to the same people in neighbouring countries. | UN | 43- وأُبلِغ من بلدان عديدة عن إمكانية أن يجد السكان الأصليون الذين يسعون للجوء إلى البلدان المجاورة أنفسهم يوجَّهون إلى أراضي مجتمعات أصلية أخرى تنتمي إلى نفس السكان في البلدان المجاورة. |
63. In addition to these concrete outputs, it is also expected that the partnership will generate valuable experiences that serve as a model for other indigenous communities and for the Kenyan task force on traditional knowledge. | UN | 63 - وبالإضافة إلى هذه النواتج الملموسة، من المتوقع أيضاً أن تسفر الشراكة عن تجارب قيّمة تكون نموذجاً تحتذيه المجتمعات المحلية لشعوب أصلية أخرى وكذلك فرقة العمل الكينية المعنية بالمعرفة التقليدية. |
States shall not forcibly recruit or conscript indigenous individuals solely for the purpose of engaging those individuals, by virtue of their indigenous identity, in hostilities specifically directed at other indigenous peoples. | UN | وعلى الدول ألا تفرض التجنيد أو التجنيد الإلزامي على أفراد الشعوب الأصلية حين يكون غرضها الوحيد من ذلك هو إشراك هؤلاء الأفراد بسبب هويتهم كمنتمين للشعوب الأصلية، في أعمال عدائية موجهة تحديداً ضد شعوب أصلية أخرى. |
ITU has recognized the work done by the Navajo Nation to bring information, communications and technology to its citizens as one of the most advanced systems in the emerging nations and one that can be reproduced by other indigenous nations. | UN | وأقر الاتحاد الدولي للاتصالات السلكية واللاسلكية بالعمل الذي قام به شعب نافاهو لجلب المعلومات والاتصالات والتكنولوجيا لمواطنيه بوصفه يشكل أحدث النظم في البلدان الناشئة، وبأنه يمكن تكراره من جانب شعوب أصلية أخرى. |
States shall not forceably recruit or conscript indigenous individuals solely for the purpose of engaging those individuals, by virtue of their indigenous identity, in hostilities specifically directed at other indigenous peoples. | UN | وعلى الدول ألا تفرض التجنيد أو التجنيد الإلزامي على أفراد السكان الأصليين حين يكون غرضها الوحيد من ذلك هو إشراك هؤلاء الأفراد بسبب هويتهم كمنتمين للشعوب الأصلية، في حروب تستهدف أساساً شعوباً أصلية أخرى. |
303. The representative of Canada noted that earlier versions of article 35 had spoken of the right of indigenous people to maintain international contacts with other indigenous people. | UN | ٣٠٣- ولاحظ ممثل كندا أن النصوص السابقة للمادة ٥٣ قد تحدثت عن حق الشعوب اﻷصلية في الابقاء على الاتصالات الدولية مع شعوب أصلية أخرى. |
32. For the Inuit, Inupiat, Yupik, Athabascan and other indigenous tribes of Alaska and northern Canada, climate change poses an immediate danger to the continuation of their way of life. | UN | 32 - أما بالنسبة لقبائل إينويت وإينوبيات ويوبيك وأثاباسكان وقبائل أصلية أخرى تقطن ألاسكا وشمال كندا، فتغير المناخ يشكل خطرا محدقا على استمرار طريقة عيشها. |
a. Recruit indigenous individuals against their will into the armed forces and, in particular, for use against other indigenous peoples; | UN | أ- تجنيد أفراد من الشعوب الأصلية رغم إرادتهم في القوات المسلحة من أجل استخدامهم مباشرة ضد شعوب أصلية أخرى أو ضد أفراد من نفس الشعب الأصلي؛ |
States shall not forcibly recruit or conscript indigenous individuals solely for the purpose of engaging those individuals, by virtue of their indigenous identity, in hostilities specifically directed at other indigenous peoples. | UN | وعلى الدول ألا تفرض التجنيد أو التجنيد الإلزامي على أفراد الشعوب الأصلية حين يكون غرضها الوحيد من ذلك هو إشراك هؤلاء الأفراد بسبب هويتهم كمنتمين للشعوب الأصلية، في أعمال عدائية موجهة تحديداً ضد شعوب أصلية أخرى. |
For example, 75 per cent of those who died spoke Quechua or another native language as their mother tongue, and the tragedy was felt mainly by rural populations living in the Peruvian Andes and rainforest, who spoke Quechua or Asháninka, while the rest of the country remained unaffected. | UN | فعلى سبيل المثال، كان ما نسبته 75 في المائة ممن فقدوا أرواحهم أشخاصا يتكلمون لغة الكيتشوا أو لغة أصلية أخرى تمثل لغتهم الأم، وقد شعر بعمق المأساة() بصفة رئيسية سكان المناطق الريفية القاطنون في منطقة جبال الأنديز في بيرو وفي الغابات المطيرة، الذين يتكلمون لغة الكيتشوا أو لغة أشانينكا، في حين أن بقية البلد ظلت بمنأى عن ذلك. |
For instance, the observer for Canada stated that the Government had adopted a broad-based approach to improving the quality of life of First Nations individuals, other Aboriginal people, Inuit, and those living in Canada's North. | UN | فعلى سبيل المثال، ذكر المراقب عن كندا أن حكومته اتخذت إجراءات واسعة النطاق لتحسين نوعية الحياة لأفراد الأمم الأولى وشعوب أصلية أخرى والإنويت والشعوب الأصلية التي تعيش في شمال كندا. |