"أصوات النساء" - Traduction Arabe en Anglais

    • voices of women
        
    • women's voices
        
    • votes of women
        
    • women's vote
        
    We need to listen to the voices of women and children worldwide. UN ويتعين أن نصغي إلى أصوات النساء والأطفال في جميع أنحاء العالم.
    Soroptimist International hears the voices of women and girls around the world and listens to their needs. UN وتسمع منظمتنا أصوات النساء والفتيات حول العالم وتصغي لاحتياجاتهم.
    It had launched a public campaign on gender in the media and had successfully challenged a Muslim radio station that had refused to broadcast the voices of women. UN كما شنت حملة وطنية عن الجنسانية في وسائط الإعلام وتحدت بنجاح محطة إذاعة إسلامية رفضت أن تذيع أصوات النساء.
    Because gender-based violence is sustained by silence, women's voices must be heard. UN ونظرا لأن الصمت يبقي العنف الجنساني مستمرا، فإن أصوات النساء لا بد أن تُسمَع.
    A frequently cited reason for failure is that women's voices and views were ignored before and during these efforts; and that women are the water users and therefore the ones with knowledge and stakes. UN ومن الأسباب التي كثيرا ما تساق لتعليل ذلك الفشل هو أن أصوات النساء وآراءهن كانت تهمل قبل الشروع في هذه الجهود وأثناءها؛ وأن النساء هن مستخدمات المياه وبالتالي فإنهن أصحاب المعرفة والمصلحة.
    Many men influence or control the votes of women by persuasion or direct action, including voting on their behalf. UN وكثير من الرجال يؤثرون على أصوات النساء أو يتحكمون فيها من خلال الإقناع أو الضغط المباشر، بما في ذلك التصويت بالنيابة عنهن.
    As we have done since 1984, we are bringing the voices of women to the CD. UN وعلى غرار ما اعتدنا على القيام به منذ عام 1984، نعلن عن أصوات النساء أمام مؤتمر نزع السلاح.
    I hear only the voices of women and men who represent billions of other women and men. UN وما أسمعه هو أصوات النساء والرجال الذين يمثلون بلايين النساء والرجال الآخرين.
    The Feminist Press goes out of its way to represent the voices of women in peril around the world. UN تبذل المطبعة أقصى ما في وسعها من أجل تمثيل أصوات النساء اللواتي تعشن في ظروف خطرة في شتى أنحاء العالم.
    Integrating the voices of women into design will better ensure gender-responsive justice systems. UN وسيكفل دمج أصوات النساء في التصميم إعداد نظم العدالة التي تستجيب لاحتياجات الجنسين بشكل أفضل.
    We call on all states parties to provide robust resources for mechanisms enabling the voices of women of all ages and girls to be heard and heeded. UN وندعو جميع الدول الأطراف إلى توفير موارد كافية لآليات تُمكّن من إسماع أصوات النساء من جميع الأعمار وأصوات الفتيات وإيلاءها ما يلزم من اهتمام.
    For solutions to be contextualized, culturally specific and tailored to each community, the voices of women and girls, victims and survivors, must be included in policy development and implementation. UN ولكي توضع الحلول في سياقاتها، وتحدد بحسب الثقافة، وتناسب كل مجتمع محلي، يجب مراعاة أصوات النساء والفتيات من الضحايا والناجيات من العنف في إعداد السياسات وتنفيذها.
    To do this, the voices of women and girls across the world must be listened to and their needs and opinions incorporated into that development agenda. UN وللقيام بهذا، يجب الإنصات إلى أصوات النساء والفتيات في شتى أنحاء العالم ومراعاة احتياجاتهن وآرائهن في خطة التنمية.
    APCET enjoins the Commission on Human Rights Special Rapporteur on torture to seek out and heed the voices of women in East Timor regarding atrocities against them, including sexual violence such as rape, being perpetrated by the Indonesian military in East Timor. UN إن الائتلاف يطالب المقرر الخاص للجنة حقوق اﻹنسان بشأن التعذيب بتلمس أصوات النساء في تيمور الشرقية والاستماع إليها فيما يتصل بالفظائع التي ترتكب ضدهن، بما في ذلك العنف الجنسي مثل الاغتصاب، الذي يرتكبه العسكريون الاندونيسيون في تيمور الشرقية.
    The organization's mandate includes ensuring that women's voices from the Pacific subregion are heard locally, nationally and internationally. UN وتشمل مهمة المنظمة التأكد من أن أصوات النساء من منطقة المحيط الهادئ دون الإقليمية مسموعة محليا ووطنيا ودوليا.
    Speakers mentioned that amplifying women's voices and participation in household decision-making was also critically important and could have a direct impact on the well-being of women and girls and their families. UN وأشار المتحدثون إلى أن إسماع أصوات النساء ومشاركتهن في القرارات التي تخص أسرهن مسألة بالغة الأهمية أيضا، وقد يكون لها تأثير مباشر على رفاه النساء والفتيات وأسرهن.
    Local women's voices are usually absent at high level meetings, however the issues need to be addressed by the women most affected by them in their daily lives. UN وعادة ما تغيب أصوات النساء المحليات عن الاجتماعات الرفيعة المستوى، بيد أنَّه يتعين أن تُتناول المسائل من قبل النساء الأكثر تضررًا منها في حياتهن اليومية.
    women's voices were being heard through consultations during preparation of the country report to the Committee on the Elimination of Discrimination against Women. UN ومن ثم فإن أصوات النساء تسمع من خلال المشاورات التي تتم لدى إعداد التقرير القطري المقدَّم إلى لجنة القضاء على التمييز ضد المرأة.
    Ensuring that diverse women's voices within specific communities are heard and that their claim for a right to a life free of violence is not sacrificed in the name of culture; UN `4` كفالة سماع مختلف أصوات النساء داخل مجتمعات محلية محددة وعدم التضحية بمطالبهن بالحق في حياة آمنة من العنف، باسم الثقافة؛
    Many men influence or control the votes of women by persuasion or direct action, including voting on their behalf. UN وكثير من الرجال يؤثرون على أصوات النساء أو يتحكمون فيها من خلال الإقناع أو الضغط المباشر، بما في ذلك التصويت بالنيابة عنهن.
    Many men influence or control the votes of women by persuasion or direct action, including voting on their behalf. UN وكثير من الرجال يؤثرون على أصوات النساء أو يتحكمون فيها من خلال الإقناع أو الضغط المباشر، بما في ذلك التصويت بالنيابة عنهن.
    But she is still a national figure, she helps us with the women's vote, and I trust her. Open Subtitles لكنّها لا تزال هامةً وطنية، وستساعدنا لضمان أصوات النساء كما أنني أثق بها

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus