"أضافت أن" - Traduction Arabe en Anglais

    • added that
        
    • added however that
        
    However, it added that the figure included police and security officers, as well as victims of terrorist armed groups. UN لكنها أضافت أن هذا العدد يشمل أفراد الشرطة والأمن والضحايا الذين سقطوا على يد الجماعات الإرهابية المسلحة.
    However, it added that other authorities were dealing with this matter with varying degrees of independence. UN بيد أنها أضافت أن هناك سلطات أخرى تعالج هذه المسألة بدرجات متفاوتة من الاستقلالية.
    The Government again replied that the Department of Public Prosecution had begun an investigation and ordered the lawyer’s release, but added that neither the lawyer nor the woman had lodged a complaint concerning torture. UN وردت الحكومة مرة أخرى بأن إدارة النيابات العامة قد شرعت في إجراء تحقيق وأنها أمرت باﻹفراج عن المحامي، ولكنها أضافت أن لا المحامي ولا المرأة قد قدما شكوى بشأن التعذيب.
    It added that children frequently worked at banana plantations, flower farms, garbage dumps or in the streets vending goods. UN كما أضافت أن الأطفال غالباً ما يعملون في مزارع الموز أو الأزهار أو في مواقع جمع القمامة أو في الشوارع كباعة بضائع.
    However, Argentina added that its Penal Code did not allow for the perpetrator of the underlying predicate offence to be prosecuted for money-laundering and that its relevant legislation was being evaluated to determine needs for revision. UN الا أن الأرجنتين أضافت أن قانونها الجنائي لا يسمح بملاحقة مرتكب الجريمة الأصلية الأساسية بتهمة غسل الأموال، وأن تشريعها في هذا الصدد يخضع حاليا للتقييم لتحديد مدى حاجته الى التعديل.
    31. Ms. Schöpp-Schilling added that every country should take a human rights approach to development planning. UN 31 - السيدة شوب - شيلينغ: أضافت أن على كل بلد أن ينتهج نهجا يراعي حقوق الإنسان في التخطيط الإنمائي.
    But it added that this should not preclude " the spirit of compromise to prevail " , which will make it possible to respond to the fundamental concerns of each of the parties while respecting the principles of the Organization of African Unity. UN إلا أنها أضافت أن ذلك ينبغي ألا يمنع روح التوفيق من أن تسود، والتي ستمكن من الاستجابة للاهتمامات اﻷساسية لكل من الطرفين واحترام مبادئ منظمة الوحدة اﻷفريقية في الوقت نفسه.
    The Administration added that expenditure, however, was kept within the available resources by rephasing, postponing or cancelling some activities under non-earmarked projects and sub-contracts. UN بيد أن اﻹدارة أضافت أن النفقات أبقيت في حدود الموارد المتاحة عن طريق إعادة جدولة أو تأجيل أو إلغاء بعض اﻷنشطة المدرجة تحت المشاريع غير المخصصة والعقود الفرعية.
    However, she added that UNCTAD would be well suited to serving as a source of analytical support for WTO, given its expertise in investment issues and its wider membership. UN غير أنها أضافت أن اﻷونكتاد يمكن أن يكون المكان المناسب كمصدر للدعم التحليلي لمنظمة التجارة العالمية، بالنظر إلى خبرته في قضايا الاستثمار والى اتساع عضويته.
    Noting that reparations were a right, she added that teaching history was a critical factor in creating popular support for reparations in communities of African descent. UN وفي معرض الإشارة إلى أن الجبر حق، أضافت أن تدريس التاريخ عامل حاسم في تهيئة الدعم الشعبي للجبر في مجتمعات السكان المنحدرين من أصل أفريقي.
    Nevertheless, in light of the weight of opinion to the contrary, she added that in situations of armed conflict human rights treaty bodies should examine human rights norms in the light of international humanitarian law. UN غير أنها، بحكم وزن الرأي المقابل، أضافت أن هيئات معاهدات حقوق الإنسان ينبغي في حالات النزاع المسلح أن تبحث قواعد حقوق الإنسان في ضوء القانون الإنساني الدولي.
    35. Ms. Kaljurand (Estonia) added that the Wages Act did include the principle of equal pay for equal work. UN 35 - السيدة كاليوراند (إستونيا): أضافت أن قانون الأجور لا يشمل مبدأ المساواة في الأجر مقابل العمل المتساوي.
    43. Ms. Assitan Diallo (Mali) added that the concept of universal rights was difficult to convey, but that civil society was gradually succeeding in transforming mentalities. UN 43 - السيدة أسيتان ديالو (مالي): أضافت أن مفهوم الحقوق العالمية يصعب إيصاله إلى الجماهير، ولكن المجتمع المدني ينجح تدريجيا في تغيير العقليات.
    In its reply, on 19 November 1998, the Government reported that Leşker Acar had been transferred to Mardin E-type closed prison at his request on 18 November 1998. It also added that the offices of the General Prosecutor of Diyarbakir and Elaziğ were investigating the case. UN وأبلغت الحكومة في ردها، المؤرخ 19 تشرين الثاني/نوفمبر 1998 بأنه قد نقل إلى سجن ماردين المغلق من النوع هاء بناء على طلبه في 18 تشرين الثاني/نوفمبر 1998، كما أضافت أن مكتبي المحامين العامين لكل من ديار بكر وإيلاظي يحققان في الحالة.
    In March she added that, as domestic legislation, this was not a matter for negotiation with Spain under the Brussels process.28 C. Social security and welfare UN وفي آذار/مارس أضافت أن هذا التشريع المحلي مسألة لا يجوز التفاوض بشأنها مع اسبانيا في إطار عملية بروكسل لأن الأمر يتعلق بمسألة محلية().
    The Administration agreed on the need to review the way in which payments were made, but added that an amendment to the contract in 1994 provided for 10 per cent to be held back and released upon satisfactory verification of deliverables. UN ووافقت اﻹدارة على أن ثمة حاجة لمراجعة طريقة دفع المبالغ، ولكنها أضافت أن تعديلا أدخل على العقد في عام ١٩٩٤ قد نص على حجز نسبة ١٠ في المائة، يجري اﻹفراج عنها عند التحقق بصفة مرضية من البنود المقرر إنجازها.
    Paragraph 25 of the report stated that according to the currently valid law the authorities could prescribe detention of up to three days, but added that that law was no longer applied because it was at variance with article 20 of the Constitution. UN وقال إن الفقرة ٢ من التقرير ذكرت أنه وفقاً للقانون الساري حالياً يجوز للسلطات أن تأمر بالاحتجاز لمدة تصل الى ثلاثة أيام لكنها أضافت أن هذه اﻷحكام من القانون لم تعد منطبقة في الممارسة ﻷنها تتناقض مع المادة ٠٢ من الدستور.
    While acknowledging the significant progress made in the area of the rights of women, France added that domestic violence was still at a very alarming level and the units of fighting violence against women seemed not to be very effective due to the lack of receptivity of the police officers on this subject. UN وبينما اعترفت فرنسا بالتقدم الكبير المحرز في مجال حقوق المرأة، فإنها أضافت أن مستوى العنف المنزلي لا يزال مصدر قلق شديد وأن وحدات مكافحة العنف ضد المرأة لا تبدو فعالة جداً بسبب عدم تقبُّل أفراد الشرطة لهذا الأمر.
    Ms. Arango Olmos (Colombia) added that as a result of the adoption of the Justice and Peace Act, torture was now emerging as a separate criminal offence. UN 14- السيدة آرانغو أولموس (كولومبيا) أضافت أن التعذيب بدأ يظهر كجريمة على حدة نتيجة لاعتماد قانون العدالة والسلم.
    4.5 In her appeal before the Aliens Appeals Board she added that even practitioners at her level were persecuted and that her escape from China had most likely strengthened the suspicions against her. UN 4-5 وفي الطعن الذي قدمته صاحبة البلاغ أمام مجلس طعون الأجانب، أضافت أن حتى الممارسين في مستواها يُضطهدون وأن من المحتمل جداً أن يكون فرارها من الصين قد عزز الشكوك ضدها.
    It added, however, that financial programmes were available to all groups, and it provided details about those programmes. UN غير أنها أضافت أن هناك برامج مالية متاحة لكل الجماعات، وقدمت تفاصيل عن تلك البرامج.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus