"أضاف قائلاً" - Traduction Arabe en Anglais

    • added
        
    He added, however, that national networks for information exchange on the Strategic Approach between all stakeholders were lacking. UN بيد أنه أضاف قائلاً بأن الشبكات الوطنية لتبادل المعلومات بشأن النهج الاستراتيجي بين جميع أصحاب المصلحة لا تزال مفتقدة.
    He added, however, that national networks for information exchange on the Strategic Approach between all stakeholders were lacking. UN بيد أنه أضاف قائلاً بأن الشبكات الوطنية لتبادل المعلومات بشأن النهج الاستراتيجي بين جميع أصحاب المصلحة لا تزال مفتقدة.
    Mr. Hazan added that enforced disappearance was often carried out through a complex network of individuals or organizations. UN 35- السيد هازان أضاف قائلاً إن الاختفاء القسري غالباً ما يتم بواسطة شبكة معقدة من الأفراد أو المنظمات.
    Himself a survivor of violence and child trafficking on the street, he added that it was very important to work with children in their group, acknowledging that the group is their daily reality. UN ولما كان هو نفسه من الناجين من العنف ومن الاتجار بأطفال الشوارع، فقد أضاف قائلاً إن من الأهمية بمكان العمل مع الأطفال في إطار المجموعة التي ينتمون إليها والإقرار بأن المجموعة هي واقعهم اليومي.
    He added that, as far as acts of torture were concerned, the measures taken over the last decade or so had led to an appreciable reduction in the number of such violations, which were duly punished under the law. UN وفي معرض الحديث عن حالات التعذيب، أضاف قائلاً إن التدابير المتخذة منذ عشر سنوات قد أتاحت بشكل ملموس تخفيض عدد هذه الانتهاكات التي أصبح القانون يعاقب عليها.
    He added, however, that the social, economic and environmental costs of horizontal sprawl were unsustainable and could take no longterm place in urban planning. UN ولكنه أضاف قائلاً إن التكاليف الاجتماعية والاقتصادية البيئية للانتشار الأفقي لا يمكن الاستمرار فيها ولا يمكن أن تحتل موقعاً طويل الأجل في التخطيط الحضري.
    He added, however, that the social, economic and environmental costs of horizontal sprawl were unsustainable and could take no long-term place in urban planning. UN ولكنه أضاف قائلاً إن التكاليف الاجتماعية والاقتصادية البيئية للانتشار الأفقي لا يمكن الاستمرار فيها ولا يمكن أن تحتل موقعاً طويل الأجل في التخطيط الحضري.
    He emphasized the need for enhanced South-South cooperation but added that this should be viewed as a supplement to, not a substitute for, North-South cooperation. UN وأبرز الحاجة إلى تعزيز التعاون بين بلدان الجنوب، لكنه أضاف قائلاً إنه ينبغي النظر إلى ذلك باعتباره تكملة للتعاون بين بلدان الشمال والجنوب وليس بديلاً عنه.
    55. Mr. VUČINIĆ (Bosnia and Herzegovina) added that every suspect was immediately informed of the reasons for his detention and assisted by a lawyer. UN 55- السيد فوسينيتش (البوسنة والهرسك) أضاف قائلاً إن المشتبه فيه يُعلم فوراً بأسباب احتجازه ويجوز له الاستعانة بمحام.
    52. Mr. KIM Chonghoon (Republic of Korea) added that organizers were notified in advance of any ban on meetings and had the opportunity to challenge the decision before the Administrative Tribunal. UN 52- السيد كيم تشونغ - هون (جمهورية كوريا) أضاف قائلاً إن كل حظر للتجمع يجب إبلاغه مسبقاً إلى المنظمين، الذين لهم أن يطعنوا في القرار أمام المحكمة الإدارية.
    Mr. Kokk (Estonia) added that there were no plans to pay compensation to any persons who had been detained during those events. UN 55- السيد كوك (إستونيا) أضاف قائلاً إنه لا توجد خطط لدفع تعويضات لأي شخص من الأشخاص الذين اعتقلوا خلال تلك الأحداث.
    The delegation added that, according to estimates by the Bank of Israel, the annual PA fiscal loss from " indirect imports " was less than UNCTAD's estimate. UN ثم أضاف قائلاً إن تقديرات بنك إسرائيل تفيد أن الخسائر المالية التي تتكبدها السلطة الفلسطينية سنوياً نتيجة " الواردات غير المباشرة " هي دون الأرقام المقدمة من الأونكتاد.
    The delegation added that, according to estimates by the Bank of Israel, the annual PA fiscal loss from " indirect imports " was less than UNCTAD's estimate. UN ثم أضاف قائلاً إن تقديرات بنك إسرائيل تُفيد أن الخسائر المالية التي تتكبدها السلطة الفلسطينية سنوياً نتيجة " الواردات غير المباشرة " هي دون الأرقام المقدمة من الأونكتاد.
    7. Mr. Huhle added that it would be interesting to know the distribution of competence with regard to the initial and further training of lawyers and judges. UN 7- السيد هوهلي أضاف قائلاً إنه من المثير للاهتمام فهم كيفية توزيع مجالات الاختصاص فيما يتعلق بالتدريب - الأولي والمستمر - لفقهاء القانون ورجال القضاء.
    11. Mr. TODOROVSKI (Former Yugoslav Republic of Macedonia) added that, so far as he was aware, the white slave traffic did not exist in the Republic of Macedonia. UN ١١- السيد تودوروفسكي )جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة( أضاف قائلاً إنه حسب علمه، لا توجد ظاهرة الاتجار بالنساء في جمهورية مقدونيا.
    60. Mr. Amadou DIOP (Senegal) added that in future emphasis would be placed in the reports on factual information and an analysis of actual practice. UN ٠٦- السيد أمادو ديوب )السنغال(: أضاف قائلاً إن التقارير التي تقدم في المستقبل سوف تشدد على المعلومات الوقائعية وعلى تحليل الممارسة الفعلية.
    In another comment, the editor offered a reader all of the back issues for DM 100, but added, “for Serbs the price is triple”. UN وفي تعليق آخر، عرض المحرر على قارئ بيع جميع اﻷعداد السابقة بمبلغ ٠٠١ مارك ألماني ولكنه أضاف قائلاً " إن السعر للصربيين هو ثلاثة أمثال " .
    Mr. HAJDARAGA (Albania) added that Slovenia and the United States of America were assisting Albania to clear mines from the area along the border with Kosovo, where thousands had been planted. UN 52- السيد حيدرآغا (ألبانيا) أضاف قائلاً إن سلوفينيا والولايات المتحدة الأمريكية تواصلان مساعدة ألبانيا في إزالة الألغام من المنطقة الواقعة على طول الحدود مع كوسوفو حيث زُرِعت فيها آلاف الألغام.
    Mr. SOSSA (Benin) added that a special disciplinary tribunal also handled cases of reported illtreatment by police officers, ensuring that any such action was sanctioned accordingly. UN 33- السيد سوسا (بنن) أضاف قائلاً إن ثمة محكمة تأديبية خاصـة تتولى أيضـاً معالجة ما يُبلغ عنه من حالات إساءة المعاملة على أيدي ضباط الشرطة، وضمان إنزال العقوبة بمرتكبي مثل هذه الأفعال وفقاً لذلك.
    54. Mr. LEE Seongryong (Republic of Korea) added that it was for that reason that in June 2005 the Regional Labour Office in Seoul had refused to recognize a migrant workers' union some of whose members were illegal aliens. UN 54- السيد لي سيونغ - ريونغ (جمهورية كوريا) أضاف قائلاً إن هذا السبب هو الذي حمل مكتب العمل الإقليمي في سول في حزيران/يونيه 2005 على رفض الاعتراف بنقابة لعمال مهاجرين كان بعض أعضائها مهاجرين سريين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus