"أضعفت" - Traduction Arabe en Anglais

    • weakened
        
    • undermined
        
    • eroded
        
    • weaken
        
    • impaired
        
    • compromised
        
    • softened
        
    But we cannot ignore the fact that adverse political rhetoric and imprudent actions have weakened the foundations of peace in the area. UN ولكن لا يمكننا أن نتجاهل أن الخطابة السياسية الطنانة المعادية واﻹجراءات غير الحذرة قد أضعفت أسس السلام في هذه المنطقة.
    There is no evidence that these laws weakened these States' national security. UN وليس هناك دليل على أن هذه القوانين أضعفت الأمن القومي لهذه الدول.
    Official development assistance, while temporarily weakened by the recent recession, has to be strengthened. UN ويتعين تعزيز المساعدة الإنمائية الدولية، في حين أضعفت مؤقتا من جراء الركود الأخير.
    The budgetary constraints faced by LDCs have, however, gradually undermined the financial capabilities of Governments to maintain the momentum of these efforts. UN غير أن قيود الميزانية التي واجهتها أضعفت تدريجيا ما لدى الحكومات من قدرات مالية على الاحتفاظ بزخم هذه الجهود.
    However, the existing impasse had weakened the multilateral trading system and marginalized poor countries, whose chances of achieving the internationally agreed development goals had been weakened. UN ومع ذلك، فحالة الجمود الراهنة أضعفت النظام التجاري المتعدد الأطراف وهمَّشت البلدان الفقيرة التي ضعفت فرصتها في تحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا.
    Globalization has weakened the collective bargaining power of workers as compared to the situation in the 1980s, and in certain situations has resulted in a worsening of labour conditions. UN وقد أضعفت العولمة قدرة العمال على المفاوضة الجماعية مقارنة بما كان عليه الوضع في الثمانينات من القرن الماضي، وأدت في بعض الحالات إلى تدهور ظروف العمل.
    Four decades of neglect of agriculture has, however, weakened the sector's capacity to lower poverty and inequality. UN بيد أن أربعة عقود من إهمال الزراعة أضعفت قدرة القطاع على تقليص حدة الفقر وانعدام المساواة.
    While the financial and economic crisis that burst onto the scene last year has spared no country, it undoubtedly weakened the economies of the developing countries, especially in Africa, a continent that has long been marginalized. UN وفيما لم تجنب الأزمة المالية والاقتصادية التي تفتقت العام الماضي أي دولة، إلا انها أضعفت بلا شك اقتصادات البلدان النامية ولا سيما في أفريقيا، القارة التي ما فتئت مهمشة منذ زمن بعيد.
    The debt problem and the financial market crises have weakened the possibilities of economic stability and development. UN ولقد أضعفت مشكلة الديون وأزمات الأسواق المالية من احتمالات الاستقرار الاقتصادي والتنمية.
    These non-performing loans have weakened the banking sector, which is normally characterized by one or two large banks that dominate more than 60 per cent of the market. UN وقد أضعفت هذه القروض العديمة الأداء القطاع المصرفي الذي يتسم عادة بوجود مصرف أو مصرفين كبيرين يهيمنان على أكثر من 60 في المائة من السوق.
    The limited access to data also weakened the regional office's control over its own finances. UN كما أن محدودية الوصول إلى البيانات قد أضعفت رقابة المكتب الإقليمي على أمواله.
    The accumulated failures of major negotiations have weakened confidence in the usefulness of multilateralism in the field of disarmament and non-proliferation. UN فالإخفاقات المتراكمة التي منيت بها المفاوضات الرئيسية أضعفت من الثقة بجدوى تعددية الأطراف في ميدان نزع السلاح ومنع الانتشار.
    A wide array of formats also weakened the identity and comparability of evaluation reports. UN كما أضعفت مجموعة واسعة النطاق من الأشكال هوية تقارير التقييم وإمكانية المقارنة بينها.
    Legally speaking, armed conflicts never weakened or abolished the sovereign right of a State to conclude treaties. UN ومن الناحية القانونية فإن النزاعات المسلحة لم يحدث لها قط أن أضعفت أو ألغت الحق السيادي لدولة ما في إبرام المعاهدات.
    The transition period and war weakened official and unofficial social welfare mechanisms, which led to an increase in poverty. UN كما أضعفت الفترة الانتقالية والحرب الآليات الرسمية وغير الرسمية للرعاية الاجتماعية مما أفضى إلى ازدياد الفقر.
    The Government claims that the institution was weakened as a result of the conflict in Darfur. UN إذ تدعي الحكومة بأن هذه المؤسسة أضعفت نتيجة الصراع في دارفور.
    Those moves have weakened the link between Kosovo Serbs and local institutions and at the same time have strengthened parallel structures. UN وقد أضعفت تلك الخطوات الصلة بين صرب كوسوفو والمؤسسات المحلية وعززت في نفس الوقت الهياكل الموازية.
    The budgetary constraints faced by LDCs have, however, gradually undermined the financial capabilities of Governments to maintain the momentum of these efforts. UN غير أن قيود الميزانية التي واجهتها أضعفت تدريجيا قدرات الحكومات المالية على ابقاء زخم هذه الجهود.
    Those problems have eroded social cohesion, increased tensions within countries and accentuated the fragility of democracies and their institutions. UN وقد أضعفت هذه المشاكل من الترابط الاجتماعي، وزادت من حدة التوترات داخل البلدان وأبرزت هشاشة الديمقراطيات ومؤسساتها.
    The more donors work around national systems and procedures the more they weaken these mechanisms to the detriment of development in partner countries. UN فكلما تحايلت الجهات المانحة على النظم والإجراءات الوطنية كلما أضعفت هذه الآليات مما يضر بالتنمية في البلدان الشريكة.
    Israel's blockade of Gaza was an overarching problem that severely impaired UNRWA work and prevented it from implementing vital construction projects. UN وأضاف أن الحصار الإسرائيلي على غزة يمثل مشكلة عامة أضعفت عمل وكالة الأونروا ومنعتها من تنفيذ مشاريع البناء الحيوية.
    It is not difficult to understand why Member States, at this late stage, are still grappling with the intricacies of the specific political status arrangements in the remaining small island Territories, given the fact that these two baseline studies have never been carried out, and that the working papers prepared by the Secretariat on the conditions in each Territory have compromised their specificity over the years. UN وليس من الصعب أن نستوعب السبب في أن الدول الأعضاء، في هذه المرحلة المتأخرة، ما زالت تبحث النواحي الشائكة من ترتيبات المركز السياسي الخاصة بكل من الأقاليم الجزرية الصغيرة المتبقية، نظرا إلى هاتين الدراستين الرئيسيتين لم تنجزا إطلاقا، وأن ورقات العمل التي ما فتئت الأمانة العامة تعدها بشأن ظروف كل إقليم قد أضعفت التحديد في هذه الترتيبات على مر السنين.
    Ha! Guess I softened him up for them, huh? Open Subtitles يبدوا أنني قد أضعفت قوته

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus