"أضعفهم" - Traduction Arabe en Anglais

    • most vulnerable
        
    • vulnerable by
        
    • vulnerable ones
        
    • those who are particularly vulnerable
        
    • the weakest
        
    The Guidelines have provided a concrete tool with which to evaluate whether the principles set forth in human rights instruments and hortatory principles are having a practical impact on people's lives, especially the most vulnerable. UN فهذه المبادئ التوجيهية توفر أداة ملموسة يمكن من خلالها تقييم ما إذا كان للمبادئ المنصوص عليها في الصكوك المتعلقة بحقوق الإنسان والمبادئ النُصحية ذات الصلة أثر عملي على حياة الناس، ولا سيما أضعفهم.
    Currently, the main challenges were to expand and strengthen the protection of civilian populations in conflict and emergency situations and to protect the most vulnerable, namely children, women and the elderly. UN والتحديات الرئيسية الآن هي توسيع وتقوية حماية السكان المدنيين في حالات النزاع والطوارئ وحماية أضعفهم أي الأطفال والنساء وكبار السن.
    The crisis had an adverse impact on the progress achieved in many areas of social development over the last two decades in the region and on the lives of millions of people, especially the most vulnerable. UN وكان لهذه اﻷزمة أثر سلبي على التقدم الذي أحرزته المنطقة خلال العقدين الماضيين في العديد من مجالات التنمية الاجتماعية وعلى حياة الملايين من الناس، لا سيما أضعفهم مناعة.
    Furthermore, the support for orphans and other children made vulnerable by HIV and AIDS is another one of our main priorities in Africa. UN علاوة على ذلك، يمثل تقديم الدعم للأيتام وغيرهم من الأطفال الذين أضعفهم فيروس نقص المناعة البشرية والإيدز إحدى أولوياتنا الرئيسية الأخرى في أفريقيا.
    It is appalling and shameful that despite the universal adoption of the Declaration and other instruments, innocent civilians, particularly the most vulnerable ones, such as women and children, continue to be subjected to these violations. UN ومن المثير للجزع والمخزي أنه على الرغم من الاعتماد العالمي لﻹعلان وللصكوك اﻷخرى، فإن المدنيين اﻷبرياء ولا سيما أضعفهم مثل النساء واﻷطفال، ما زالوا عرضة لهذه الانتهاكات.
    We identified the same weak points, and this was the weakest. Open Subtitles و حددنا نفس نقاط الضعف، و هذا كان أضعفهم
    The crisis had an adverse impact on the progress achieved in many areas of social development over the last two decades in the region and on the lives of millions of people, especially the most vulnerable. UN وكان لهذه اﻷزمة أثر سلبي على التقدم الذي أحرزته المنطقة خلال العقدين الماضيين في العديد من مجالات التنمية الاجتماعية وعلى حياة الملايين من الناس، لا سيما أضعفهم مناعة.
    The precarious economic situation of third-world countries, especially in Africa, aggravated by the extreme poverty of their populations, especially the most vulnerable, such as the elderly, women and children, is a serious threat to international peace and security. UN إن الحالة الاقتصادية المتزعزعة التي تعاني منها بلدان العالم الثالث، وخاصة في افريقيا، والتي يزيد من حدتها الفقر المدقع لسكانها، ولا سيما أضعفهم مثل كبار السن والنساء واﻷطفال، تشكل تهديدا خطيرا للسلم واﻷمن الدوليين.
    They most seriously affect the innocent population, especially the most vulnerable (fifth preambular paragraph); UN ' 2 ' أنها تؤثر أشد تأثير في السكان الأبرياء، خاصة أضعفهم (الفقرة الخامسة من الديباجة)؛
    799. The Committee further recommends that the State party undertake to gather all necessary information on the situation of children in the various areas covered by the Convention and in relation to all groups of children, including the most vulnerable. UN ٩٩٧ - وتوصي اللجنة كذلك بأن تقوم الدولة الطرف بجمع كل المعلومات الضرورية بشأن حالة اﻷطفال في شتى المجالات التي تغطيها الاتفاقية وفيما يتعلق بجميع فئات اﻷطفال بمن فيهم أضعفهم.
    155. The Committee further recommends that the State party undertake to gather all necessary information on the situation of children in the various areas covered by the Convention and in relation to all groups of children, including the most vulnerable. UN ٥٥١- وتوصي اللجنة كذلك بأن تقوم الدولة الطرف بجمع كل المعلومات الضرورية بشأن حالة اﻷطفال في شتى المجالات التي تغطيها الاتفاقية وفيما يتعلق بجميع فئات اﻷطفال بمن فيهم أضعفهم.
    (b) Ensuring that all children, in particular the most vulnerable, the marginalized, the excluded and the discriminated against, are taken into account; UN (ب) كفالة أن يؤخذ في الاعتبار جميع الأطفال، ولا سيما أضعفهم حالا والمهمشون والمستبعدون والذين يتعرضون للتمييز؛
    44. The commitment of the Organization and Member States to take effective action to uphold universal standards and values and to ensure respect for the dignity of all human beings and the protection of the most vulnerable ensures accountability. UN 44 - إن التزام المنظمة والدول الأعضاء باتخاذ إجراءات فعالة للتمسك بالمبادئ والمعايير العالمية وكفالة احترام كرامة جميع البشر وحماية أضعفهم يكفل المساءلة.
    181. The Committee is concerned about the need to strengthen the State party’s limited capacity to collect and process data, as well as to monitor specific indicators to evaluate progress achieved and to assess the impact of existing policies on children, in particular the most vulnerable children. UN ١٨١- ويساور اللجنة القلق إزاء الحاجة إلى تعزيز القدرة المحدودة للدولة الطرف على جمع وتجهيز البيانات وكذلك على رصد مؤشرات محددة لتقييم التقدم المحرز وتقدير أثر السياسات الحالية على اﻷطفال، وخاصة أضعفهم.
    825. The Committee is concerned about the need to strengthen the State party's limited capacity to collect and process data, as well as to monitor specific indicators to evaluate progress achieved and to assess the impact of existing policies on children, in particular the most vulnerable children. UN ٥٢٨ - ويساور اللجنة القلق إزاء الحاجة إلى تعزيز القدرة المحدودة للدولة الطرف على جمع وتجهيز البيانات وكذلك على رصد مؤشرات محددة لتقييم التقدم المحرز وتقدير أثر السياسات الحالية على اﻷطفال، وخاصة أضعفهم.
    (b) Implementing its poverty reduction programme 2003-2007 with a view to improving the situation of children, in particular the most vulnerable, by, inter alia, targeted interventions to address the needs of the poorest groups of the population; UN (ب) تنفيذ برنامجها الخاص بالحد من الفقر للفترة 2003-2007 بهدف تحسين حالة الأطفال، وبوجه خاص أضعفهم حالاً، وذلك بوسائل من بينها التدخل المحدد الهدف لتلبية احتياجات أفقر فئات السكان؛
    12. Although, from the beginning of the crisis, victims have been of every origin and class, the most vulnerable are the poorest members of the population, women and children; hence the recent establishment by the Government of a Commission to assist victims, with the participation of representatives of civil society. UN 12- إذا كان بالإمكان أن تُستهدف الضحايا، منذ بداية الأزمة، دون تمييز يقوم على أساس الأصل أو الطبقة الاجتماعية، فإن أضعفهم هم الفقراء، والنساء والأطفال، الأمر الذي حدا بالحكومة أخيراً إلى إنشاء لجنة تُعنى بمساعدة الضحايا بمشاركة ممثلين عن المجتمع المدني.
    Especially in the countries most heavily affected by HIV, the epidemic's impact, sadly, continues to grow, with increasing numbers of HIV-affected households and children orphaned or made vulnerable by HIV. UN ومن المحزن أن أثر الوباء آخذ في الازدياد، لا سيما في أكثر البلدان تضررا من فيروس نقص المناعة البشرية، مما يزيد من أعداد الأسر المتضررة بفيروس نقص المناعة البشرية والأطفال الذين يتمهم أو أضعفهم الفيروس.
    The Cuban people therefore cannot be denied the contacts with other peoples necessary for economic, social and cultural development, especially when the imposed isolation strikes the population indiscriminately, making it ever more difficult for the weakest to enjoy the bare essentials of decent living, things such as food, health and education. UN ومن ثم لا يمكن أن يُحرم الشعب الكوبي من الصلات مع الشعوب اﻷخرى التي تلزم لتنميته الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، خاصة عندما تصيب العزلة المفروضة السكان بلا تمييز، فتجعل من العسير على أضعفهم أكثر من أي وقت مضى التمتع بأدنى ضرورات الحياة الكريمة، من أشياء كالغذاء والصحة والتعليم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus