"أضعف أفراد" - Traduction Arabe en Anglais

    • most vulnerable members
        
    • most vulnerable in
        
    • the most vulnerable
        
    • the weakest members of
        
    • of the weakest members
        
    • more vulnerable members
        
    • vulnerable members of
        
    Protecting the most vulnerable members of our societies is the first and foremost duty of every Government and every political authority worthy of that name. UN إن حماية أضعف أفراد مجتمعاتنا هي أولا وأخيرا واجب كل حكومة وكل سلطة سياسية جديرة بذلك الاسم.
    It is within this institution that the weakest and most vulnerable members of our society are defended and protected. UN وداخل هذا الكيان يلقى أضعف أفراد مجتمعنا وأكثرهم تعرّضا للخطر الوقاية والحماية. المسنّون
    As the most vulnerable members of society, they were entitled to receive preferential treatment. UN فاﻷطفال باعتبارهم أضعف أفراد المجتمع، يستحقون معاملة تفضيلية.
    Improvements in the economy must take place in tandem with ensuring social protection, particularly in areas where no protections exist, such as welfare housing, the lack of which impacts on those who are already the most vulnerable in society. UN ويجب أن تقترن التحسينات في الاقتصاد بتأمين الحماية الاجتماعية، ولا سيما في المجالات التي لا تتوافر فيها هذه الحماية، من قبيل السكن المدعوم، الذي يؤثر انعدامه على أضعف أفراد المجتمع على الإطلاق.
    The international community should, therefore, promote the emergence of a new development paradigm whose pillars are growth, stability and equity and which would facilitate the integration of developing countries into a more equitable global economy, with special attention being paid to the needs of the weakest members of the international community. UN وبالتالي، على المجتمع الدولي أن يشجع ظهور نموذج تنمية جديد يشكل النمو والاستقرار والإنصاف ركائزه ويكون من شأنه أن يسهل اندماج البلدان النامية بشكل أكثر إنصافاً في الاقتصاد العالمي، مع إيلاء عناية خاصة لاحتياجات أضعف أفراد المجتمع الدولي.
    The second will address the consequences of national economic developments and policy measures for other countries, particularly the more vulnerable members of the international community. UN وتجري في الثاني معالجة ما يترتب على التطورات الاقتصادية والتدابير المتعلقة بالسياسات على الصعيد الوطني من آثار بالنسبة للبلدان اﻷخرى، ولا سيما أضعف أفراد المجتمع الدولي.
    Tragically, the number of victims among Palestinian women and children, the most vulnerable members of Palestinian society, is increasing. UN ومن المأساوي أن عدد الضحايا من الفلسطينيات والأطفال الفلسطينيين، وهم أضعف أفراد المجتمع الفلسطيني، يزداد باطراد.
    These are efforts aimed at providing relief for the weakest and most vulnerable members of Iraqi society. UN إنها جهود تهدف إلى إغاثة أضعف أفراد المجتمع العراقي وأكثرهم عرضة للخطر.
    Despite such progress, however, children remained society's most vulnerable members. UN إلا أنه على الرغم من هذا التقدم لا يزال الأطفال يمثلون أضعف أفراد المجتمع.
    Sadly, since children are the weakest and most vulnerable members of our society, they are easily exploited, marginalized, and even eliminated. If we are truly concerned about our future, then we must invest in our children. UN ومن المحزن أنه حيث أن اﻷطفال هم أضعف أفراد المجتمع وأكثرهم تعرضا للتضرر، فإن من اليسير استغلالهم وتهميشهم، بل والقضاء عليهم فإذا ما كنا منشغلين حقيقة بمستقبلنا فيجب علينا أن نستثمر في أطفالنا.
    Austerity measures which reduce spending for critical social welfare programmes during times of crisis can undercut human rights norms and threaten the most vulnerable members of society. UN أما تدابير التقشف التي تقلص الإنفاق في برامج الرعاية الاجتماعية الحاسمة الأهمية خلال أوقات الأزمة فيمكن أن تقوض معايير حقوق الإنسان وتشكل خطراً على أضعف أفراد المجتمع.
    Renewed efforts are urgently needed to provide those affected populations, particularly the most vulnerable members of the community, with the required humanitarian assistance. UN وهناك حاجة ماسة إلى بذل جهود متجددة من أجل تزويد أولئك السكان المتضررين، ولا سيما أضعف أفراد المجتمعات المحلية، بما يلزم من المساعدة الإنسانية.
    The recent global economic, financial and food crises had affected the most vulnerable members of society and had had a negative impact on the human rights situation in many countries. UN وقد أثرت الأزمات الاقتصادية والمالية والغذائية العالمية الأخيرة على أضعف أفراد المجتمع، وخلفت أثرا سلبيا على حالة حقوق الإنسان في كثير من البلدان.
    The humanitarian situation continued to be of serious concern, with severe flooding affecting the most vulnerable members of society, whose health was already threatened by severe food insecurity. UN واستمر قائلا إن الحالة الإنسانية لا تزال تسبب قلقا شديدا، حيث يؤثر الفيضان الشديد في أضعف أفراد المجتمع، وحياتهم مهددة بالفعل جراء انعدام الأمن الغذائي الشديد.
    Some 7,000 people become newly infected with HIV every day; of these, 3,000 are young people and 1,000 children, which demonstrates yet again that the most vulnerable members of our societies are exposed to the greatest risk. UN يصاب نحو 000 7 شخص آخر كل يوم بفيروس نقص المناعة البشرية، منهم 000 3 شاب و 000 1 طفل، وهو ما يبين مرة أخرى أن أضعف أفراد مجتمعاتنا أكثر عرضة للخطر.
    The Rio Group joins in the efforts of the international community to find alternative financing and to provide technical and legal assistance in the battle against a pandemic that targets the most vulnerable members of our societies and is a tangible barrier to the development of our countries. UN وتشارك مجموعة ريو في جهود المجتمع الدولي لإيجاد تمويل بديل ولتقديم المساعدة التقنية والقانونية في المعركة ضد الوباء الذي يستهدف أضعف أفراد مجتمعاتنا ويشكل عائقا فعليا لتنمية بلداننا.
    Experience indicates that the main victims of such measures are the most vulnerable in society, in particular children, women, old people and the disabled. UN وتدل التجربة على أن الضحايا الرئيسيين لهذه التدابير هم أضعف أفراد المجتمع، ولا سيما الأطفال منهم والنساء والمسنين والمعوقين.
    132. The rights of access by indigenous communities to land and the natural resources on which their livelihoods depend is under threat not only because of logging and plantations, but also from land grabbing, which takes several forms: bribes to the weakest members of a community, false promises, enticement, or simply intimidation and violence. UN 132- والخطر الذي يواجه حقوق المجتمعات الأصلية في توافر سبل حصولها على الأراضي والموارد الطبيعية التي تعتمد عليها أسباب عيشها لا يتمثل فقط في قطع الأشجار وإقامة المزارع الكبيرة، بل يتمثل أيضا في اغتصاب الأراضي الذي يتخذ أشكالا عديدة: رشوة أضعف أفراد المجتمعات، أو الوعود الكاذبة، أو الإغواء، أو مجرد الترويع واستخدام العنف.
    The second will address the consequences of national economic developments and policy measures for other countries, particularly the more vulnerable members of the international community. UN وتجري في الثاني معالجة ما يترتب على التطورات الاقتصادية والتدابير المتعلقة بالسياسات على الصعيد الوطني من آثار بالنسبة للبلدان اﻷخرى، ولا سيما أضعف أفراد المجتمع الدولي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus