Such measures should be taken only to the extent strictly required by the exigencies of the situation and should not be discriminatory. | UN | وينبغي ألا تُتخذ مثل هذه التدابير إلا في أضيق الحدود التي يتطلبها الوضع وأن لا تنطوي على أي تمييز. |
One fundamental requirement is that those measures be limited to the extent strictly required by the exigencies of the situation. | UN | ومن أحد الشروط الأساسية هو أن تقتصر تلك التدابير على أضيق الحدود التي يتطلبها الوضع. |
If States parties decide in circumstances of a public emergency as contemplated by article 4 to derogate from normal procedures required under article 14, they should ensure that such derogations do not exceed those strictly required by the exigencies of the actual situation, and respect the other conditions in paragraph 1 of article 14. | UN | وإذا قررت الدول الأطراف في حالات الطوارئ الاستثنائية المشار إليها في المادة 4 عدم التقيد بالإجراءات الاعتيادية المنصوص عليها في المادة 14، ينبغي أن تتأكد من أن حالات عدم التقيد هذه لا تتجاوز أضيق الحدود التي يتطلبها الوضـع الفعـلي، وأن تتقيد بسائر الشروط الواردة في الفقرة 1 من المادة 14. |
Such notification is essential not only for the discharge of the Committee's functions, in particular in assessing whether the measures taken by the State party were strictly required by the exigencies of the situation, but also to permit other States parties to monitor compliance with the provisions of the Covenant. | UN | وهذا الإخطار أساسي لا لتأدية مهام اللجنة فحسب، لا سيما في تقييم ما إذا كانت الدولة الطرف اتخذت التدابير في أضيق الحدود التي يتطلبها الوضع، إنما لتجيز أيضاً للدول الأطراف الأخرى رصد الامتثال لأحكام هذا العهد. |
4. A fundamental requirement for any measures derogating from the Covenant, as set forth in article 4, paragraph 1, is that such measures are limited to the extent strictly required by the exigencies of the situation. | UN | 4- والشرط الأساسي لاتخاذ أي تدبير من تدابير عدم التقيد بالعهد، وفقاً لما تنص عليه الفقرة 1 من المادة 4، هو أن تتخذ مثل هذه التدابير في أضيق الحدود التي يتطلبها الوضع. |
4. A fundamental requirement for any measures derogating from the Covenant, as set forth in article 4, paragraph 1, is that such measures are limited to the extent strictly required by the exigencies of the situation. | UN | 4 - والشرط الأساسي لاتخاذ أي تدبير من تدابير عدم التقيد بالعهد، وفقا لما تنص عليه الفقرة 1 من المادة 4، هو أن تتخذ مثل هذه التدابير في أضيق الحدود التي يتطلبها الوضع. |
Any derogations " strictly required by the exigencies of the situation " should be consistent with the principles of the proper administration of justice. | UN | وتدابير عدم التقيد التي يمكن اتخاذها " في أضيق الحدود التي يتطلبها الوضع " يجب أن تندرج في إطار احترام مبادئ حسن إقامة العدل. |
Any derogations " strictly required by the exigencies of the situation " should be consistent with the principles of the proper administration of justice. | UN | ويجب أن تندرج تدابير عدم التقيد التي يمكن اتخاذها " في أضيق الحدود التي يتطلبها الوضع " في إطار احترام مبادئ حسن إقامة العدل. |
If States parties decide in circumstances of a public emergency as contemplated by article 4 to derogate from normal procedures required under article 14, they should ensure that such derogations do not exceed those strictly required by the exigencies of the actual situation, and respect the other conditions in paragraph 1 of article 14. | UN | واذا قررت الدول الأطراف في حالات الطوارئ الاستثنائية المشار اليها في المادة 4 عدم التقيد بالاجراءات الاعتيادية المنصوص عليها في المادة 14، ينبغي أن تتأكد من أن حالات عدم التقيد هذه لا تتجاوز أضيق الحدود التي يتطلبها الوضع الفعلي، وأن تتقيد بسائر الشروط الواردة في الفقرة 1 من المادة 14. |
Article 4 did indeed list a number of rights but it also stated that derogation was permissible “to the extent strictly required by the exigencies of the situation”, meaning that there were some rights from which no derogation was allowed, because the situation did not require it. | UN | فالمادة 4 عددت بالفعل عدداً من الحقوق ولكنها ذكرت أيضاً أن عدم التقيد مسموح به " في أضيق الحدود التي يتطلبها الوضع " ومعنى ذلك أن هناك بعض الحقوق التي لا يسمح بعدم التقيد بها لأن الوضع لا يتطلب ذلك. |
As for the precise meaning of the terms “derogation” and “suspension”, he believed that the term “derogation” as used in article 4 must be understood in the very narrow sense defined by the words “to the extent strictly required by the exigencies of the situation”. | UN | وأما عن المعنى الدقيق لكل من " عدم التقيد " و " الوقف " فإنه يعتقد أن عبارة عدم التقيد كما جاءت في المادة 4 يجب فهمها بأضيق معنى تسمح به عبارة " في أضيق الحدود التي يتطلبها الوضع " . |
In addition, the measures in question must be taken only “to the extent strictly required by the exigencies of the situation” and must be consistent with other international obligations. | UN | ويجب باﻹضافة الى ذلك ألا تُتخذ تدابير عدم التقيد بالالتزامات إلا " في أضيق الحدود التي يتطلبها الوضع " ويجب أن تكون متمشية مع الالتزامات الدولية اﻷخرى. |
Article 4 of the Covenant on public emergencies allows States to take measures derogating from their obligations under the Covenant only to the extent strictly required by the exigencies of the situation, provided that such measures are not inconsistent with their other obligations under international law and respect the principle of non-discrimination. | UN | وتسمح المادة ٤ من العهد للدول في حالات الطوارئ العامة فقط بأن تتخذ تدابير لا تتقيد بالتزاماتها بمقتضى العهد في أضيق الحدود التي يتطلبها الوضع، شريطة عدم منافاة هذه التدابير للالتزامات اﻷخرى المترتبة عليها بمقتضى القانون الدولي واحترام مبدأ عدم التمييز. |
If States parties decide in circumstances of a public emergency as contemplated by article 4 to derogate from normal procedures required under article 14, they should ensure that such derogations do not exceed those strictly required by the exigencies of the actual situation, and respect the other conditions in paragraph 1 of article 14. | UN | واذا قررت الدول اﻷطراف في حالات الطوارئ الاستثنائية المشار اليها في المادة ٤ عدم التقيد بالاجراءات الاعتيادية المنصوص عليها في المادة ٤١، ينبغي أن تتأكد من أن حالات عدم التقيد هذه لا تتجاوز أضيق الحدود التي يتطلبها الوضع الفعلي، وأن تتقيد بسائر الشروط الواردة في الفقرة ١ من المادة ٤١. |
If States parties decide in circumstances of a public emergency as contemplated by article 4 to derogate from normal procedures required under article 14, they should ensure that such derogations do not exceed those strictly required by the exigencies of the actual situation, and respect the other conditions in paragraph 1 of article 14. | UN | وإذا قررت الدول الأطراف في حالات الطوارئ الاستثنائية المشار إليها في المادة 4 عدم التقيد بالإجراءات الاعتيادية المنصوص عليها في المادة 14، ينبغي أن تتأكد من أن حالات عدم التقيد هذه لا تتجاوز أضيق الحدود التي يتطلبها الوضـع الفعـلي، وأن تتقيد بسائر الشروط الواردة في الفقرة 1 من المادة 14. |
Such notification is essential not only for the discharge of the Committee's functions, in particular in assessing whether the measures taken by the State party were strictly required by the exigencies of the situation, but also to permit other States parties to monitor compliance with the provisions of the Covenant. | UN | وهذا الإخطار أساسي لا لتأدية مهام اللجنة فحسب، لا سيما في تقييم ما إذا كانت الدولة الطرف اتخذت التدابير في أضيق الحدود التي يتطلبها الوضع، إنما لتجيز أيضا للدول الأطراف الأخرى رصد الامتثال لأحكام هذا العهد. |