"أطباء مستقلين" - Traduction Arabe en Anglais

    • independent doctors
        
    • independent physicians
        
    This results in claims that, in practice, detainees are not afforded the rights of access to a lawyer, independent doctors or family members. UN وينتج عن ذلك شكاوى بحرمان المحتجزين عملياً من الحق في الوصول إلى محامٍ، أو إلى أطباء مستقلين أو إلى أفراد أسرهم.
    This results in claims that, in practice, detainees are not afforded the rights of access to a lawyer, independent doctors or family members. UN وينتج عن ذلك شكاوى بحرمان المحتجزين عملياً من الحق في الوصول إلى محامٍ، أو إلى أطباء مستقلين أو إلى أفراد أسرهم.
    The State party should also authorize the presence of human rights observers or independent doctors during all forcible removals by air. UN كما ينبغي أن تسمح الدولة الطرف بحضور مراقبين لحقوق الإنسان أو أطباء مستقلين عند القيام بأية عملية ترحيل قسري بالطائرة.
    The State party should also allow the presence of human rights observers or independent physicians during all forced removals. UN وينبغي للدولة الطرف أيضاً أن تسمح بحضور مراقبين لحقوق الإنسان أو أطباء مستقلين جميع عمليات الإبعاد القسري.
    The State party should also allow the presence of human rights observers or independent physicians during all forced removals. UN وينبغي للدولة الطرف أيضاً أن تسمح بحضور مراقبين لحقوق الإنسان أو أطباء مستقلين جميع عمليات الإبعاد القسري.
    The Committee is also concerned over the inadequate legal safeguards for detainees, which include, inter alia, restricted access to independent doctors and public defenders and failure to notify detainees of their rights at the time of detention, including their rights to contact family members, as alleged in the cases of Emin Milli and Adnan Hajizade, and Kamil Saddredinov. UN وتعرب اللجنة عن قلقها أيضاً إزاء الضمانات القانونية غير الكافية الممنوحة للمحتجزين ومن ذلك تقييد الوصول إلى أطباء مستقلين ومحامين عموميين وعدم إخطار المحتجزين بحقوقهم وقت الاحتجاز، بما في ذلك حقوقهم المتعلقة بالاتصال بأفراد أسرهم، كما ادعي ذلك في حالات إميل ملّي وعدنان حاجزاده، وكامل صدر الدينوف.
    The Committee is also concerned over the inadequate legal safeguards for detainees, which include, inter alia, restricted access to independent doctors and public defenders and failure to notify detainees of their rights at the time of detention, including their rights to contact family members, as alleged in the cases of Emin Milli and Adnan Hajizade, and Kamil Saddredinov. UN وتعرب اللجنة عن قلقها أيضاً إزاء الضمانات القانونية غير الكافية الممنوحة للمحتجزين ومن ذلك تقييد الوصول إلى أطباء مستقلين ومحامين عموميين وعدم إخطار المحتجزين بحقوقهم وقت الاحتجاز، بما في ذلك حقوقهم المتعلقة بالاتصال بأفراد أسرهم، كما ادعي ذلك في حالات إميل ملّي وعدنان حاجزاده، وكامل صدر الدينوف.
    The Committee is also concerned over the inadequate legal safeguards for detainees, which include, inter alia, restricted access to independent doctors and public defenders and failure to notify detainees of their rights at the time of detention, including their rights to contact family members, as alleged in the cases of Emin Milli and Adnan Hajizade, and Kamil Saddredinov. UN وتعرب اللجنة عن قلقها أيضاً إزاء الضمانات القانونية غير الكافية الممنوحة للمحتجزين ومن ذلك تقييد الوصول إلى أطباء مستقلين ومحامين عموميين وعدم إخطار المحتجزين بحقوقهم وقت الاحتجاز، بما في ذلك حقوقهم المتعلقة بالاتصال بأفراد أسرهم، كما ادعي ذلك في حالات إميل ملّي وعدنان حاجزاده، وكامل صدر الدينوف.
    JS4 concluded that the practice deprived detainees of access to independent doctors. UN وخلصت الورقة المشتركة 4 إلى أن المعتقلين محرومون من الحصول على خدمات أطباء مستقلين في الممارسة العملية(41).
    Al-Sarsak, now in his eightieth day of hunger strike and in rapidly deteriorating health, has been visited by independent doctors affiliated with Physicians for Human Rights-Israel, who have determined that he is at risk of immediate death and must be hospitalized. UN فالسرسك، الذي دخل اليوم إضرابه عن الطعام يومه الثمانين والذي تتدهور صحته بسرعة، تلقى زيارة من أطباء مستقلين ينتسبون إلى منظمة " أطباء من أجل حقوق الإنسان - إسرائيل " قرروا أنه يواجه خطر الموت فورا وأنه يجب نقله إلى مستشفى.
    (a) Abolish article 30 of Law No. 163(I)/2005 and ensure that detained persons undergo a routine and free-of-charge medical examination when they arrive at a detention facility, and are afforded access to examination and treatment by independent doctors on request without conditioning such access on the permission of officials. UN (أ) إلغاء المادة 30 من القانون رقم 163(I)/2005 والتأكد من فحص المحتجزين طبياً بانتظام ومجاناً عند وصولهم إلى مرافق الاحتجاز ومن قيام أطباء مستقلين بفحصهم ومعالجتهم بناء على طلبهم دون اشتراط الحصول على ترخيص من المسؤولين.
    The Committee also remains concerned at the continuing practice of administrative detention of Palestinians, at the fact that in many cases the detention order is based on secret evidence and at the denial of access to counsel, independent doctors and family contacts (arts. 4, 9, and 14). UN ولا تزال اللجنة تشعر بالقلق أيضاً إزاء استمرار ممارسة الاحتجاز الإداري للفلسطينيين، وإزاء استناد أمر الاحتجاز في حالات كثيرة إلى أدلة سرّية، وإزاء حرمان المحتجزين من الاتصال بمحامين واستشارة أطباء مستقلين والاتصال بأسرهم (المواد 4 و9 و14).
    (a) Abolish article 30 of Law No. 163(I)/2005 and ensure that detained persons undergo a routine and free-of-charge medical examination when they arrive at a detention facility, and are afforded access to examination and treatment by independent doctors on request without conditioning such access on the permission of officials. UN (أ) إلغاء المادة 30 من القانون رقم 163(I)/2005 والتأكد من فحص المحتجزين طبياً بانتظام ومجاناً عند وصولهم إلى مرافق الاحتجاز ومن قيام أطباء مستقلين بفحصهم ومعالجتهم بناء على طلبهم دون اشتراط الحصول على ترخيص من المسؤولين.
    28. Many international human rights organizations have pointed out that monitoring mechanisms often lack basic safeguards, including private interviews with detainees without advance notice to prison authorities and medical examinations by independent doctors. UN 28- وقد أشارت منظمات دولية عديدة لحقوق الإنسان إلى أن آليات الرصد تفتقر غالباً للضمانات الأساسية، بما في ذلك المقابلات الخاصة مع المحتجزين دون إخبار سلطات السجن مسبقا والفحوص الطبية من قبل أطباء مستقلين().
    Referring to the same cases, CAT, while noting that new instructions that authorize only professional techniques complying with medical regulations were issued, urged the State to allow the presence of human rights observers or independent doctors throughout the removal process. UN وأشارت لجنة مناهضة التعذيب إلى القضيتين المذكورتين، وبينما أحاطت علماً بإصدار تعليمات جديدة لا تجيز استخدام إلاَّ أساليب مهنية مطابقة للتنظيمات الطبية، فقد حثت الدولة على أن تسمح بحضور مراقبين لحقوق الإنسان أو أطباء مستقلين طوال الفترة التي تستغرقها عملية الطرد(59).
    The presence of independent physicians in prisons may have a significant dissuasive effect with respect to torture or ill-treatment within the institutions. UN 66- قد يكون لوجود أطباء مستقلين في السجون أثر كبير فيما يتعلق بردع التعذيب أو سوء المعاملة داخل المؤسسات.
    Nevertheless, the persistence of allegations over the years and the widespread doubts as to the evidence of medical examinations conducted by doctors in government service suggest the importance of ensuring the monitoring of the detention and interrogation practices of law enforcement agencies by an independent body and permitting access of independent physicians to detainees at their request. UN ومع ذلك فإن استمرار وجود ادعاءات خلال سنوات، وشكوكا واسعة الانتشار فيما يتعلق باﻷدلة الناجمة عن الفحوص الطبية التي يجريها أطباء يعملون في الخدمة الحكومية، تشير إلى أهمية ضمان رصد ممارسات الاحتجاز والاستجواب التي تقوم بها الوكالات المكلفة بانفاذ القوانين، على أيدي هيئة مستقلة، والسماح بوصول أطباء مستقلين إلى السجناء بناء على طلبهم.
    The Committee notes with concern that the Federal Act on the use of coercion and police measures in spheres within the jurisdiction of the Confederation, which entered into force on 1 January 2009, does not provide for the presence of human rights observers or independent physicians when forcible repatriation by air takes place, as the Committee had recommended (CAT/C/CR/34/CHE, para. 5 (b)) (arts. 2, 3 and 16). UN وتلاحظ اللجنة بقلق أن القانون الاتحادي بشأن اللجوء إلى التدابير القسرية وتدابير الشرطة في مجالات تدخل في صلاحيات الكونفدرالية والذي دخل حيز التنفيذ في 1 كانون الثاني/يناير 2009 لا ينص على وجود مراقبي حقوق الإنسان أو أطباء مستقلين أثناء عمليات الإعادة القسرية عن طريق الجو كما أوصت بذلك اللجنة. (CAT/C/CR/34/CHE، الفقرة 5(ب)) (المواد 2 و3 و16).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus