"أطبائها" - Traduction Arabe en Anglais

    • doctors
        
    • physicians
        
    • its medical officers
        
    • attending
        
    Hundreds of its doctors were currently treating persons injured by mines in various parts of Africa, Asia and Central America. UN ويقوم مئات من أطبائها الآن بمعالجة المصابين بسبب الألغام في شتى أنحاء أفريقيا وآسيا وأمريكا الوسطى.
    She didn't want it to be true. She thought her doctors were wrong. Open Subtitles ،لم تريده أن يكون صحيحًا ظنت أن أطبائها قد يكونوا مخطئين
    Once by that lunatic and then again by her own doctors. Open Subtitles مرة من قبل ذلك المخبول و ثم مجددا من قبل أطبائها.
    Although she receives regular treatment, she complains that the physicians she sees are not of her choosing. UN وهي تشتكي، رغم حصولها على العناية الطبية بانتظام، من عدم تمكنها من اختيار أطبائها.
    Since the United Nations Medical Service in New York has a coordinating role in the administration of staff welfare benefits for the entire United Nations system, its medical officers also have to represent the heads of the other medical services at Pension Board and other meetings. UN ونظرا ﻷن شعبة الخدمات الطبية في اﻷمم المتحدة بنيويورك تضطلع بدور تنسيقي في إدارة استحقاقات رفاه الموظفين لمصلحة منظومة اﻷمم المتحدة برمتها، فإنه يتعين أيضا على أطبائها أن يمثلوا رؤساء الخدمات الطبية اﻷخرى في اجتماعات مجلس صندوق المعاشات التقاعدية وغيرها من الاجتماعات.
    She's got you washing her sheets, managing her doctors visits, buying her food. Open Subtitles لقد جعلتك تهتم بأوراقها تجدول مواعيد أطبائها تشترى لها الطعام
    She's not doing well and the doctors don't think she can make it. Open Subtitles ليست في حالة جيدة، و أطبائها لا يعتقدون أنها ستنجو
    If you leave now, she could die before her new doctors are even up to speed. Open Subtitles إذا ذهبت الآن بالإمكان أن تموت قبل أن يعلموا أطبائها الجدد بما وصلنا له
    After a mastectomy, her doctors recommended chemotherapy and radiation to treat the cancer that had by then spread to her lungs and bones. Open Subtitles بعد تعرّضها لاستئصال الثدي، نصحها أطبائها باستخدام العلاج الكيميائي و الإشعاع لعلاج السرطان الذي كان قد وصل حينها إلى الرئتين والعظام.
    Her doctors think they can keep her alive maybe another 6 months. Open Subtitles أطبائها يَعتقدونَ بأنّهم يُمْكِنُ أَنْ يَبقوها على قيد الحياة لَرُبَّمَا 6 شهورِ أخرى.
    The autopsy report showed drugs found in Marilyn's system that her doctors said they hadn't prescribed. Open Subtitles كما يكشف تقرير الطب الشرعي القليل من الأدوية عُثر عليها في دم مارلين و إدعى أطبائها أنهم لم يصرفوا هذه الأدوية
    The State requests the defendant be examined by its own doctors. Open Subtitles تطلب الولاية أن يتم فحص المدعي عليه بواسطة أطبائها
    On the one hand, our hospital, its reputation, and so its effectiveness... and that of two of its important doctors. Open Subtitles سمعة مستشفانا وفاعليتها وفاعلية طبيبين من أهم أطبائها من جهة
    Cities and local authorities in the North will be invited to support fixed or mobile telemedicine units, contributing the expertise of their doctors and hospitals to remote diagnosis networks. UN وستُدعى مدن وسلطات محلية في الشمال لتقديم الدعم لوحدات ثابتة ومتنقلة للتطبيب من بُعد، عن طريق مساهمة تلك المدن والسلطات بخبرات أطبائها وبمستشفياتها في شبكات التشخيص من بُعد.
    Allow me to share just one example: an Israeli NGO, the Jerusalem AIDS Project, is engaged in efforts in Swaziland to assist in training Swazi doctors in HIV/AIDS prevention. UN واسمحوا لي أن أشاطركم مثالا واحدا: تنخرط منظمة غير حكومية إسرائيلية، هي مشروع القدس لمكافحة الإيدز، في جهود في سوازيلند للمساعدة في تدريب أطبائها على الوقاية من هذا المرض.
    ICRC planned to strengthen its team of visiting medical doctors in detention places and to intensify its monitoring of the health condition of those detainees and their access to medical care. UN وأفـادت بأنها تعتزم تعزيز فريق أطبائها الزائرين لمواقع الاعتقال وتكثيف رصدها للظروف الصحية لهؤلاء المعتقلين واستفادتهم من الرعاية الصحية.
    Her doctors diagnosed her with terminal cancer. Open Subtitles أطبائها شخّصوها بالسرطانِ الطرفيِ
    Though I will miss the dry air of Spain and the expertise of its superior physicians. Open Subtitles برغم اني سأفتقد جو أسبانيا الجاف وخبرة أطبائها الممتازة
    Her attending physicians think she needs a more intense treatment program. Open Subtitles أطبائها الحاضرون يعتقدون أنها تحتاج للمزيد من العلاج المكثف
    Since the United Nations Medical Service in New York has a coordinating role in the administration of staff welfare benefits for the entire United Nations system, its medical officers also have to represent the heads of the other medical services at Pension Board and other meetings. UN ونظرا ﻷن شعبة الخدمات الطبية في اﻷمم المتحدة بنيويورك تضطلع بدور تنسيقي في إدارة استحقاقات رفاه الموظفين لمصلحة منظومة اﻷمم المتحدة برمتها، فإنه يتعين أيضا على أطبائها أن يمثلوا رؤساء الخدمات الطبية اﻷخرى في اجتماعات مجلس صندوق المعاشات التقاعدية وغيرها من الاجتماعات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus