"أطرافاً فاعلة" - Traduction Arabe en Anglais

    • players
        
    Users can be traditional players such as radio and television broadcasters or newer actors such as Internet Service Providers (ISPs). UN والمستعملون قد يشملون أطرافاً فاعلة تقليدية مثل محطات البث الإذاعي والتلفزيوني أو أطرافاً جديدة مثل مقدمي خدمات الإنترنت.
    LDCs are not significant players in GSCs, except in the garment sector. UN لا تمثل أقل البلدان نمواً أطرافاً فاعلة هامة في سلاسل الإمداد العالمية إلاّ في قطاع صناعة الملابس.
    Various actors, including the African Union, had become established players in peacekeeping and peacebuilding, and the United Nations should be able to support and make use of the capabilities of such organizations. UN وهناك جهات فاعلة مختلفة، ومنها الاتحاد الأفريقي، أصبحت الآن أطرافاً فاعلة راسخة في حفظ السلام وبناء السلام، ويتعين أن تكون الأمم المتحدة قادرة على دعم قدرات هذه المنظمات والاستفادة منها.
    Moreover, the experience of industrialized economies shows that SMEs can become important players of an innovative and dynamic economy. UN وعلاوة على ذلك، تدل تجربة الاقتصادات المتقدمة صناعيا على أنَّ المنشآت الصغيرة والمتوسطة يمكن أن تصبح أطرافاً فاعلة مهمة في اقتصاد ابتكاري ودينامي.
    Recent growth trends in the tourism sector showed that developing countries had become important players. UN 14- تبين توجهات النمو الأخيرة في قطاع السياحة أن البلدان النامية أصبحت أطرافاً فاعلة كبرى.
    Religious leaders, educational institutions, States and civil society are important players in rectifying the unhealthy practices in society, and with proper education and guidance, people can change. UN ويمثل القادة الدينيون والمؤسسات التعليمية والدول والمجتمع المدني أطرافاً فاعلة مهمة أيضا في تصحيح الممارسات غير الصحية في المجتمع. ويمكن تغيير الناس بالتعليم الملائم وبالتوجيهات السديدة.
    A number of large developing countries have now emerged as major players in the world economy, and some have even become key drivers of growth. UN وظهر الآن عدد من البلدان النامية الكبيرة بوصفها أطرافاً فاعلة رئيسية في الاقتصاد العالمي، حتى أن بعضها قد أضحى محركاً أساسياً للنمو.
    45. The representative of Bangladesh said that the least developed countries (LDCs) needed special protection if they were to become meaningful players in the new global economy. UN ٥٤- وقال ممثل بنغلاديش إن أقل البلدان نمواً بحاجة إلى حماية خاصة إن أُريد لها أن تكون أطرافاً فاعلة مجدية في الاقتصاد العالمي الجديد.
    Some developing countries have participated effectively, put forward sound technical proposals, and become key players in the WTO decision-making processes. UN وشاركت بعض البلدان النامية على نحوٍ فعال، وقدمت اقتراحات تقنية سليمة، وأصبحت أطرافاً فاعلة رئيسية في عمليات صنع القرار في منظمة التجارة العالمية.
    She said that the World Conference recognized the central role of specialized bodies and that these bodies were key players in ensuring the effective application of laws and policies to combat racism and racial discrimination. UN وقالت إن المؤتمر العالمي اعترف بالدور المحوري للهيئات المتخصصة وبأن هذه الهيئات تشكل أطرافاً فاعلة رئيسية في ضمان التطبيق الناجع للقوانين والسياسات الرامية إلى مكافحة العنصرية والتمييز العنصري.
    14. Believes it necessary that an integrated approach be favoured, hinging on the participation of the individuals concerned, who must be active players in human rights education and training, and taking specific action in response to needs on the ground; UN 14- ترى ضرورة تشجيع نهج متكامل يقوم على مشاركة الأشخاص المعنيين الذين يجب أن يكونوا أطرافاً فاعلة في التثقيف والتدريب في مجال حقوق الإنسان، ويستوفون الاحتياجات الميدانية باتخاذ إجراءات ملموسة؛
    The note discusses opportunities and threats created by globalization for developing-country SMEs and how the latter can better utilize these opportunities and become global players themselves. UN وتناقش الفرص والتهديدات التي تثيرها العولمة بالنسبة للمؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم في البلدان النامية وكيف يمكن لهذه المؤسسات أن تستفيد من هذه الفرص على خير وجه لتصبح هي نفسها أطرافاً فاعلة على الصعيد الدولي.
    He is confident that such well-educated men and women refugees could not only contribute to nation-building in Somalia but also become important players for confidence and peacebuilding. UN ويعرب الخبير المستقل عن ثقته في أن هؤلاء اللاجئين من الرجال والنساء الذين نالوا نصيباً جيداً من التعليم بإمكانهم الإسهام في بناء الأمة في الصومال كما أن بإمكانهم أن يصبحوا أطرافاً فاعلة هامة فيما يتعلق ببناء الثقة وبناء السلام.
    All States represented at the Conference were key players, yet an unfortunate distinction had been made between States that were deemed to be so and those that were not, undermining the spirit of multilateral negotiations and the principle of States' legal equality. UN وأضاف أن جميع الدول الممثلة في مؤتمر هي أطراف فاعلة رئيسية، ومع ذلك حدث تمييز مؤسف بين الدول التي اعتُبرت أطرافاً فاعلة رئيسية وبين الدول التي لم تُعتبر أطرافاً فاعلة، مما يقوّض روح المفاوضات المتعددة الأطراف ومبدأ المساواة القانونية بين الدول.
    This means that the secretariats of those agreements (e.g. of the Rotterdam, Stockholm and Basel Conventions and of the Montreal Protocol) are also global players in chemical safety. UN وذلك يعني أن أمانات هذه الاتفاقات (مثل اتفاقيات روتردام واستكهولم وبازل وبروتوكول مونتريال) تعدّ أيضاً أطرافاً فاعلة في مجال السلامة الكيميائية على المستوى العالمي.
    To facilitate implementation, eLAC2010 assigned specific goals to relevant stakeholders who were already active players in the region. UN 35- ولتيسير عملية التنفيذ، أسندت خطة العمل الإقليمية لمجتمع المعلومات في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي لعام 2010 أهدافاً محددة لأصحاب المصلحة ذوي الصلة الذين كانوا بالفعل أطرافاً فاعلة نشطة في المنطقة.
    The second Global Services Forum (Beijing, May 2013) brought together prominent players in the services sector, from governments and international organizations, the business world and academia, to share best practices and form partnerships to promote growth in trade in services, and foster sustainable development. UN 8- وجمع المنتدى العالمي الثاني للخدمات (بيجين، أيار/مايو 2013) أطرافاً فاعلة بارزة في قطاع الخدمات، من الحكومات والمنظمات الدولية وأوساط الأعمال التجارية والوسط الأكاديمي، من أجل تقاسم أفضل الممارسات وبناء الشراكات لتعزيز النمو في تجارة الخدمات والنهوض بالتنمية المستدامة.
    Partly because of economic integration, firms from Malaysia, Singapore and Thailand are becoming significant regional players in the countries of the Association of South-East Asian Nations (ASEAN). UN وبسبب التكامل الاقتصادي إلى حد ما، ثمة شركات من تايلند وسنغافورة وماليزيا بسبيلها إلى أن تصبح أطرافاً فاعلة إقليمية مهمة في بلدان رابطة أمم جنوب شرق آسيا().
    The developing countries as a whole appear to have become major players in markets for many dynamic sectors, accounting for 30 per cent of world exports of the 20 most dynamic products (table 2). UN يبدو أن البلدان النامية ككل أصبحت أطرافاً فاعلة رئيسية في أسواق الكثير من القطاعات الدينامية(1)، حيث تستأثر بما نسبته 30 في المائة من الصادرات العالمية من المنتجات العشرين الأكثر دينامية في الأسواق (الجدول 2).
    To support capacity-building in developing countries so as to progressively enable these countries to become effective players in the multilateral trading system in terms of benefitting fully from trade liberalization, enjoying their multilateral rights and complying with their multilateral obligations. UN (ب) دعم بناء القدرات في البلدان النامية لتمكينها بصورة تدريجية من أن تصبح أطرافاً فاعلة في النظام التجاري المتعدد الأطراف من حيث الحصول على فوائد كاملة من تحرير التجارة، والتمتع بحقوقها المتعددة الأطراف، والامتثال لالتزاماتها المتعددة الأطراف.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus