"أطرافا في هذه" - Traduction Arabe en Anglais

    • Parties to this
        
    • parties to the
        
    • parties to those
        
    • parties to such
        
    • Party to the
        
    • parties to these
        
    • are parties to that
        
    • done so
        
    I should like to call on nations that have not yet done so to promptly become Parties to this Treaty so as to realize its early effectuation. UN وأود أن أدعو الدول التي لم تصبح بعد أطرافا في هذه المعاهدة أن تفعل ذلك فورا حتى يمكن إنفاذها في وقت مبكر.
    With Brazil’s accession to the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons, all States in the zone are now Parties to this treaty. UN وبانضمام البرازيل إلى معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية، أصبحت جميع دول المنطقة حاليا أطرافا في هذه المعاهدة.
    It is regrettable that, after a decade, there remain 10 annex 2 States still to become parties to the CTBT. UN ومن المؤسف أنه لا تزال هناك، بعد عقد كامل، 10 دول من البلدان المدرجة في المرفق 2، لم تصبح بعد أطرافا في هذه المعاهدة.
    We welcome the fact that many States that are not parties to the CTBT have nevertheless decided to observe a moratorium on nuclear tests. UN ويسرّنا أن دولاً عديدة ليست أطرافا في هذه المعاهدة قررت رغم ذلك الالتزام بالوقف الاختياري للتجارب النووية.
    He urged States which had not yet become parties to those instruments to do so as quickly as possible. UN وأضاف أنه يحث الدول، التي لـمَّا تصبح بعد أطرافا في هذه الصكوك، على القيام بذلك في أسرع وقت ممكن.
    Article 4 identified the watercourse States that were entitled to participate in consultations and negotiations relating to agreements concerning part or all of an international watercourse and to become parties to such agreements. UN وتحدد المادة ٤ دول المجاري المائية التي يحق لها الاشتراك في المشاورات والمفاوضات المتصلة بالاتفاقيات المتعلقة بجزء من المجرى المائي الدولي، أو به كاملا، وأن تصبح أطرافا في هذه الاتفاقيات.
    We urge that OPCW continue its work in this direction, and we call on States that are not Party to the Convention to become so. UN ونحث كذلك منظمة حظر الأسلحة الكيميائية على مواصلة عملها في هذه الاتجاه، وندعو الدول التي ليست أطرافا في هذه الاتفاقية أن تفعل ذلك.
    Hence, Morocco appeals to all States that are not parties to these treaties to accede to them and thereby strengthen efforts to consolidate international peace and security. UN ومن هنا، تناشد المغرب جميع الدول التي ليست أطرافا في هذه المعاهدات أن تنضم إليها، وبذلك تعزز الجهود الرامية إلى توطيد السلام والأمن الدوليين.
    The following 183 States are parties to the Single Convention on Narcotic Drugs of 1961 or are parties to that Convention as amended by the 1972 Protocol: UN أصبحت الدول التالية وعددها 183 دولة إما أطرافا في الاتفاقية الوحيدة للمخدرات لعام 1961() وإما أطرافا في هذه الاتفاقية بصيغتها المعدلة ببروتوكول عام 1972:
    With Brazil’s accession to the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons (NPT), all member States of the zone are now Parties to this Treaty. UN وبانضمام البرازيل إلى معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية، أصبحت جميع الدول اﻷعضاء في المنطقة أطرافا في هذه المعاهدة.
    Ironically, not many sponsors of the draft resolution on anti-personnel landmines are Parties to this Convention. UN ومن المفارقات أن كثيرين من مقدمي مشروع القرار المتعلق باﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد ليسوا أطرافا في هذه الاتفاقية.
    Japan appeals to all countries that have not yet done so to become Parties to this important agreement so that it will come into force without further delay. UN وتناشد اليابان جميع البلدان التي لم تصبح بعد أطرافا في هذه الاتفاقية الهامة أن تفعل ذلك اﻵن حتى تدخل حيز النفاذ دون مزيد من التأخير.
    The text of the instrument is under the active consideration of His Majesty's Government, and when the process is completed, we will be very happy to join the ranks of those nations that have the privilege of becoming Parties to this very important global Treaty. UN إن نص هذا الصك هو الآن قيد دراسة نشطة من حكومة صاحب الجلالة، وعند استكمال العملية سيسعدنا جدا الانضمام إلى صفوف الدول التي تتشرف بأن تصبح أطرافا في هذه المعاهدة العالمية الهامة جدا.
    This unprecedented support has increased and now 142 States Members and one international organization are parties to the Convention. UN وقد تزايد هذا التأييد الذي لم يسبق له مثيل حتى أصبحت 142 دولة عضوا إلى جانب منظمة دولية واحدة أطرافا في هذه الاتفاقية.
    The following 126 States are parties to the Convention: UN أصبحت الدول التالية، وعددها ١٢٦، أطرافا في هذه الاتفاقية:
    Bolivia appeals to the parties to the 1970 Convention to take measures to prohibit and impede the illegal import, export and transfer of cultural property, and invites other countries to become parties to that Convention. UN وتناشد بوليفيا اﻷطراف في اتفاقية عام ١٩٧٠ أن تتخذ تدابير من أجل تحريم ومنع استيراد الممتلكات الثقافيــة وتصديرهــا ونقــل ملكيتهــا بالطــرق غير المشروعـة، وتدعو البلدان اﻷخرى ﻷن تصبح أطرافا في هذه الاتفاقية.
    The legal assistance that UNDCP provides to Governments has assisted States not only in becoming parties to those instruments but also to help ensure their implementation. UN فالمساعدة القانونية التي يقدمها البرنامج للحكومات قد ساعدت الدول ليس فحسب على أن تصبح أطرافا في هذه الصكوك بل أيضا على كفالة تنفيذها.
    A third measure would be to call upon States which were not parties to those conventions to accede to them so that perpetrators of terrorist acts would have no safe haven. UN والتدبير الثالث هو الطلب إلى الدول التي ليست أطرافا في هذه الاتفاقيات بأن تنظر في الانضمام إليها وبصورة لا تتيح المجال لمرتكبي اﻷفعال اﻹجرامية للحصول على ملجأ في أي مكان.
    It is furthermore proposed that the General Assembly should call upon interested States that have not done so to become parties to those agreements. UN ومن المقترح، علاوة على ذلك، أن تطلب الجمعية العامة إلى الدول المعنية، التي لم تصبح بعد أطرافا في هذه الاتفاقات، إلى القيام بذلك.
    We do not consider ourselves parties to such language; nor can it be binding on us. UN ونحــن لا نعتبر أنفسنا أطرافا في هذه الصيغــة، كما أنهـا غيـــر ملزمـــة لنـا.
    States undertook the obligation aut dedere aut judicare only by becoming parties to such instruments, and the obligation extended only to other States that were also parties and only to the extent of the terms of the instruments. UN فالدول لا تتعهد بالالتزام بالتسليم أو المحاكمة إلا عندما تصبح أطرافا في هذه الصكوك، ولا يمتد الالتزام إلا إلى الدول الأخرى التي هي أيضا أطراف فيها، وإلا للحد الذي تقرره أحكام تلك الصكوك.
    My country, always committed to universalization and effective implementation of the Convention, appeals to countries that have not yet become Party to the Ottawa Convention to ratify it at an early date. UN وإن بلدي، الذي ما فتئ يلتزم بعالمية وفعالية تنفيذ اتفاقية أوتاوا، يناشد البلدان التي لم تصبح بعد أطرافا في هذه الاتفاقية أن تصدق عليها في وقت مبكر.
    In the same paragraph, the words " and, while acknowledging that additional States have recently become parties to these instruments, " should be inserted before " requests " . The word " Welcomes " at the beginning of paragraph 23 should be replaced by " Takes note with appreciation of " . UN وفي نفس الفقرة، تقرر أن تدرج قبل كلمة " تطلب " عبارة " وفي الوقت الذي تسلم فيه بأن ثمة دولا إضافية قد أصبحت أطرافا في هذه الصكوك " ويستعاض عن تعبير " ترحب بـ " في بداية الفقرة 23 بعبارة " تأخذ في الاعتبار مع التقدير " .
    The following 184 States are parties to the Single Convention on Narcotic Drugs of 1961 or are parties to that Convention as amended by the 1972 Protocol: UN أصبحت الدول التالية وعددها 184 دولة إما أطرافا في الاتفاقية الوحيدة للمخدرات لسنة 1961(أ) وإما أطرافا في هذه الاتفاقية بصيغتها المعدلة ببروتوكول عام 1972:

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus