"أطراف الصراع إلى" - Traduction Arabe en Anglais

    • parties to the conflict to
        
    • the parties to the conflict
        
    The Council calls on all the parties to the conflict to display their political will in order to achieve a peaceful settlement and reconciliation. UN ويدعو المجلس جميع أطراف الصراع إلى إبداء إرادتها السياسية من أجل التوصل إلى تسوية سلمية ومصالحة.
    In that context, they appealed to the parties to the conflict to negotiate a ceasefire agreement and resolve their differences through dialogue. UN ودعوا في هذا السياق، أطراف الصراع إلى التفاوض على اتفاق لوقف إطلاق النار يُسوّون به خلافاتهم عن طريق الحوار.
    - An expression of support for the " Adjusted timetable " of 28 September 1993, and a call to the parties to the conflict to accept it; UN - اﻹعراب عن تأييد " الجدول الزمني المعدل " المؤرخ ٢٨ أيلول/سبتمبر ١٩٩٣، ودعوة أطراف الصراع إلى قبوله؛
    We therefore invite the parties to the conflict to refrain from contributing to discouragement and to resume real dialogue aimed at the rapid establishment of reliable national institutions. UN لهذا ندعو أطراف الصراع إلى أن تمتنــع عن المساهمة في تثبيط الهمم وأن تستأنـــف الحـــوار الحقيقي الذي يستهدف إقامة مؤسسات وطنية موثوق بها بسرعة.
    I call on the parties to the conflict in the strongest terms to respect their agreements, including on the ceasefire, and the provisions of international humanitarian law. UN وأدعو بشدة بالغة أطراف الصراع إلى احترام اتفاقاتها، بما فيها اتفاق وقف إطلاق النار، وأحكام القانون الإنساني الدولي.
    We reiterate our call on all parties to the conflict to abide by their obligations under international humanitarian law and human rights and to take all of the necessary measures to ensure the protection of civilians. UN نحن نؤكد من جديد دعوتنا لجميع أطراف الصراع إلى التقيد بالتزاماتها بموجب القانون الإنساني الدولي وحقوق الإنسان، واتخاذ كافة التدابير اللازمة لضمان حماية المدنيين.
    It calls on all parties to the conflict to strictly respect existing agreements and to return immediately to the negotiating table in order to work towards a speedy and transparent solution of the South Ossetian conflict. UN وهو يدعو جميع أطراف الصراع إلى احترام الاتفاقات القائمة تماما والعودة على الفور إلى طاولة المفاوضات من أجل العمل على إيجاد حل سريع يتسم بالشفافية للصراع في أوسيتيا الجنوبية.
    The report also calls on all the parties to the conflict to comply with international humanitarian law and ensure the safety of humanitarian workers and assets, and strongly recommends rigorous investigations and prosecutions of crimes against children to address impunity. UN ويدعو التقرير أيضا جميع أطراف الصراع إلى الامتثال للقانون الإنساني الدولي وكفالة سلامة العاملين في المجال الإنساني وموجوداتهم، ويوصي بقوة بإجراء تحقيقات ومحاكمات صارمة على الجرائم المرتكبة ضد الأطفال من أجل التصدي لحالة الإفلات من العقاب.
    The European Union calls on all the parties to the conflict to comply with the principles and objectives of the Lomé Agreement and to be fully involved in the re-establishment of peace and stability and compliance with human rights in Sierra Leone. UN ويدعو الاتحاد الأوروبي جميع أطراف الصراع إلى الالتزام بمبادئ وأهداف اتفاق لومي وإلى المشاركة الكاملة في إعادة ترسيخ السلام والاستقرار، والالتزام بحقوق الإنسان في سيراليون.
    The Ministers called upon all parties to the conflict to comply with their obligations under international humanitarian law and to demonstrate full respect for the human rights of all civilians in Afghanistan, in particular women and girls. UN ودعا الوزراء جميع أطراف الصراع إلى الامتثال لالتزاماتها المقررة بموجب القانون اﻹنساني الدولي وإلى إبداء الاحترام التام للحقوق اﻹنسانية لجميع المدنيين في أفغانستان، لا سيما النساء والفتيات.
    My delegation supports the road map for peace and calls on all parties to the conflict to embark on genuine and substantive dialogue and negotiations in the interest of durable peace in the region. UN ويدعم وفدي خارطة الطريق من أجل السلام ويدعو جميع أطراف الصراع إلى الدخول في حوار ومفاوضات حقيقية وموضوعية لصالح السلام الدائم في المنطقة.
    A deep concern was expressed regarding the situation in the Republic of the Congo. The Ministers called upon the parties to the conflict to halt all acts of violence immediately and emphasized their full support for the international mediation currently under way. UN وأعرب الوزراء عن القلق الشديد فيما يتعلق بالحالة في جمهورية الكونغو، ودعوا أطراف الصراع إلى وقف جميع أعمال العنف على الفور، وأكدوا تأييدهم التام للوساطة الدولية الجارية حاليا.
    We support the efforts of the OSCE in this respect and call on the parties to the conflict to engage in a meaningful dialogue on a political settlement of the conflict within the framework of the Minsk Conference. UN ونحن ندعم جهود منظمة الأمن والتعاون المبذولة في هذا الشأن وندعو أطراف الصراع إلى الدخول في حوار مفيد بشأن التوصل إلى تسوية سياسية للصراع في إطار مؤتمر مينسك.
    " The Security Council calls on all parties to the conflict to fulfil their commitments to conclude a just and full peace accord without further delay. UN " ويدعو مجلس الأمن جميع أطراف الصراع إلى الوفاء بالتزاماتها بشأن إبرام اتفاق عادل كامل للسلام دون مزيد من التأخير.
    In this regard, I call on all parties to the conflict to enter into dialogue with the United Nations in order to develop concrete action plans, in line with the Paris Principles, to release and reintegrate children and to address other grave violations of children's rights. UN وفي هذا الصدد، أدعو جميع أطراف الصراع إلى الدخول في حوار مع الأمم المتحدة بغرض وضع خطط عمل واضحة تمشيا مع مبادئ باريس لإطلاق سراح الأطفال وإعادة إدماجهم، والتصدي للانتهاكات الأخرى الخطيرة التي تتعرض لها حقوق الأطفال.
    I have repeatedly condemned all actions that target civilians and I again call on all parties to the conflict to respect their obligations under international humanitarian law and, in particular, to take all necessary precautions to spare civilian life and property. UN وقد أدنت مرارا جميع الأعمال التي تستهدف المدنيين، وإنني أدعو مجددا جميع أطراف الصراع إلى أن تتقيد بالتزاماتها بموجب القانون الإنساني الدولي، وأن تتخذ، على وجه الخصوص، كل الاحتياطات اللازمة للحفاظ على أرواح المدنيين وممتلكاتهم.
    In this statement, which referred to the impact of the hostilities on the civilian population, notably by causing further displacements, the experts called on all parties to the conflict to respect their obligations with regard to international humanitarian law and international human rights law. UN وفي هذا البيان الذي يشير إلى أثر الأعمال القتالية على السكان المدنيين، ولا سيما التسبب في حالات تشرد جديدة، دعا الخبراء جميع أطراف الصراع إلى احترام التزاماتها بموجب القانون الإنساني الدولي وقانون حقوق الإنسان.
    24. On a purely military level, the persistent and apparently justified allegations of ceasefire violations led the Security Council to call on all parties to the conflict to implement the Agreement in full. UN 24- وعلى الصعيد العسكري الخالص، أدى استمرار مزاعم انتهاك وقف إطلاق النار التي لها ما يبررها على ما يبدو إلى قيام مجلس الأمن بدعوة جميع أطراف الصراع إلى تنفيذ الاتفاق بالكامل.
    The EU therefore calls upon the Government of the Democratic Republic of the Congo and other parties to the conflict to follow up on their commitment to grant protection to those at risk and to provide ICRC with all necessary information on the location of detention sites, to allow access to those sites and to provide adequate security for the detainees. UN ولذلك، يدعو الاتحاد اﻷوروبي حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية وغيرها من أطراف الصراع إلى الوفاء بالتزامها بمنح الحماية للمعرضين للخطر وتزويد لجنة الصليب اﻷحمر الدولية بكل المعلومات اللازمة عن موقع أماكن الاحتجاز، والسماح بالدخول إلى تلك اﻷماكن، وتوفير اﻷمن الكافي للمحتجزين.
    37. Calls on all the parties to the conflict to cooperate fully in the deployment and operations of MONUC, including through full implementation of the provisions of the Status of Forces Agreement throughout the territory of the Democratic Republic of the Congo, and reaffirms that it is the responsibility of all the parties to ensure the security of United Nations personnel, together with associated personnel; UN 37 - يدعو جميع أطراف الصراع إلى التعاون الكامل في نشر البعثة وفي قيامها بعملياتها، وذلك بطرق منها التنفيذ التام لأحكام اتفاق مركز القوات في كل إقليم جمهورية الكونغو الديمقراطية، ويعيد التأكيد على أن ضمان أمن موظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها مسؤولية تقع على عاتق جميع الأطراف؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus