"أطراف النزاعات المسلحة" - Traduction Arabe en Anglais

    • parties to armed conflict
        
    • parties to armed conflicts
        
    • parties to an armed conflict
        
    Reaffirming that parties to armed conflict bear the primary responsibility to take all feasible steps to ensure the protection of civilians, UN وإذ يؤكد من جديد أن أطراف النزاعات المسلحة تتحمل المسؤولية الأساسية عن اتخاذ جميع الخطوات الممكنة لكفالة حماية المدنيين،
    Reaffirming that parties to armed conflict bear the primary responsibility to take all feasible steps to ensure the protection of civilians, UN وإذ يؤكد من جديد أن أطراف النزاعات المسلحة تتحمل المسؤولية الأساسية عن اتخاذ جميع الخطوات الممكنة لكفالة حماية المدنيين،
    Information on actions taken in the past year by parties to armed conflict is extremely limited. UN والمعلومات المتوافرة عن الإجراءات التي اتخذها أطراف النزاعات المسلحة العام الماضي محدودة للغاية.
    parties to armed conflicts have used herbicides for two main reasons. UN وتستخدم أطراف النزاعات المسلحة مبيدات الأعشاب لسببين أساسيين.
    In the current global security landscape, the United Nations is a target of violent attacks by parties to armed conflicts. UN ففي المشهد الحالي للأمن العالمي، تعتبر الأمم المتحدة هدفا للهجمات العنيفة التي تنفذها أطراف النزاعات المسلحة.
    parties to an armed conflict should refrain from acting on the basis of reciprocity in dealing with the issue of the missing. UN وينبغي أن تمتنع أطراف النزاعات المسلحة عن التصرف على أساس المعاملة بالمثل في التعامل مع قضية المفقودين.
    Reaffirming that parties to armed conflict bear the primary responsibility to take all feasible steps to ensure the protection of affected civilians, UN وإذ يؤكد من جديد أن أطراف النزاعات المسلحة تتحمل المسؤولية الأساسية عن اتخاذ جميع الإجراءات الممكنة لكفالة حماية المدنيين المتضررين،
    Reaffirming that parties to armed conflict bear the primary responsibility to take all feasible steps to ensure the protection of civilians, UN وإذ يعيد تأكيد أن أطراف النزاعات المسلحة تتحمل المسؤولية الأساسية عن اتخاذ جميع الخطوات الممكنة لكفالة حماية المدنيين،
    Reaffirming that parties to armed conflict bear the primary responsibility to take all feasible steps to ensure the protection of affected civilians, UN وإذ يؤكد من جديد أن أطراف النزاعات المسلحة تتحمل المسؤولية الأساسية عن اتخاذ جميع الخطوات الممكنة لكفالة حماية المدنيين المتضررين،
    Reaffirming that parties to armed conflict bear the primary responsibility to take all feasible steps to ensure the protection of civilians, UN وإذ يعيد تأكيد أن أطراف النزاعات المسلحة تتحمل المسؤولية الأساسية عن اتخاذ جميع الخطوات الممكنة لكفالة حماية المدنيين،
    Reaffirming that parties to armed conflict bear the primary responsibility to take all feasible steps to ensure the protection of affected civilians, UN وإذ يؤكد من جديد أن أطراف النزاعات المسلحة هي المسؤولة في المقام الأول عن اتخاذ جميع الإجراءات الممكنة لكفالة حماية المدنيين المتضررين،
    Reaffirming that parties to armed conflict bear the primary responsibility to take all feasible steps to ensure the protection of affected civilians, UN وإذ يؤكد من جديد أن أطراف النزاعات المسلحة هي المسؤولة في المقام الأول عن اتخاذ جميع الإجراءات الممكنة لكفالة حماية المدنيين المتضررين،
    The Council also condemned all violations of international law committed against civilians in situations of armed conflict, reaffirmed the responsibility of parties to armed conflict to ensure the protection of affected civilians and re-emphasized the responsibility of States to comply with their relevant obligations to end impunity. UN وأدان المجلس أيضاً جميع انتهاكات القانون الدولي المرتكبة ضد المدنيين في حالات النزاع المسلح، وأكد من جديد مسؤولية أطراف النزاعات المسلحة عن ضمان حماية المدنيين المتضررين، وشدد مجددا على مسؤولية الدول عن الامتثال لالتزاماتها ذات الصلة بوضع نهاية لحالات الإفلات من العقاب.
    What is now required is more attention to programmes that are directed at reversing current trends, including the blatant disregard of international law and international humanitarian law by parties to armed conflict. UN والمطلوب الآن هو إيلاء المزيد من الاهتمام للبرامج التي تستهدف عكس الاتجاهات الحالية، بما في ذلك التجاهل الصارخ من جانب أطراف النزاعات المسلحة للقانون الدولي والقانون الإنساني الدولي.
    13. Calls upon all parties to armed conflict to comply with their obligations under international humanitarian law, human rights law and refugee law; UN 13 - يهيب بجميع أطراف النزاعات المسلحة أن تتقيد بالتزاماتها بموجب القانون الإنساني الدولي وقانون حقوق الإنسان الدولي وقانون اللاجئين الدولي؛
    75. A major obstacle to the engagement of women in conflict prevention, conflict resolution and peacebuilding is the lack of cooperation on the part of parties to armed conflict. UN 75 - وتتمثل إحدى العقبات الرئيسية أمام مشاركة المرأة في منع نشوب النزاعات وتسويتها وبناء السلام في عدم تعاون أطراف النزاعات المسلحة.
    45. To enhance respect for the prohibition on sexual violence, the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs and UNICEF are collaborating to develop tools for engaging with and sensitizing parties to armed conflict. UN 45 - ولتعزيز التقيد بالحظر المفروض على العنف الجنسي، يتعاون مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية واليونيسيف لوضع أدوات من أجل العمل جنبا إلى جنب مع أطراف النزاعات المسلحة وتوعيتها.
    13. Calls upon all parties to armed conflict to comply with their obligations under international humanitarian law, human rights law and refugee law; UN 13 - يهيب بجميع أطراف النزاعات المسلحة أن تمتثل لالتزاماتها بموجب القانون الإنساني الدولي، وقانون حقوق الإنسان، وقانون اللاجئين؛
    parties to armed conflicts have the primary responsibility to meet the basic needs of civilians in areas under their control. UN وتقع على أطراف النزاعات المسلحة المسؤولية الرئيسية عن تلبية الاحتياجات الأساسية للمدنيين في المناطق الخاضعة لسيطرتها.
    3. Urges all parties to armed conflicts to provide safe unimpeded access to humanitarian assistance for these women and children; UN 3 - تحث جميع أطراف النزاعات المسلحة على إتاحة وصول المساعدة الإنسانية بصورة آمنة وبدون عراقيل لهؤلاء النساء والأطفال؛
    It also urged all parties to armed conflicts to protect those women and children and provide unimpeded access to humanitarian assistance for them, and requested the Secretary-General to prepare a report on the implementation of the resolution. UN وحثت أيضا جميع أطراف النزاعات المسلحة على حماية هؤلاء النساء واﻷطفال وإتاحة وصول المساعدة اﻹنسانية بدون عراقيل إليهم وطلبت الى اﻷمين العام إعداد تقرير عن تنفيذ القرار.
    parties to an armed conflict should refrain from acting on the basis of reciprocity when addressing the issue of missing persons. UN وينبغي أن تمتنع أطراف النزاعات المسلحة عن التصرف على أساس المعاملة بالمثل في معالجة قضية المفقودين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus