"أطراف النزاع من" - Traduction Arabe en Anglais

    • parties to the conflict in
        
    • parties to conflict from
        
    • parties to the dispute are
        
    • by parties to the conflict
        
    • party to the dispute
        
    • the parties to the dispute
        
    :: Organization of 4 training sessions on child rights and child protection benefiting members of parties to the conflict in order to build their capacity and knowledge on 6 grave child rights violations and international norms and standards UN :: تنظيم 4 دورات تدريبية في مجال حقوق الطفل وحماية الطفل لفائدة أفراد من أطراف النزاع من أجل بناء قدراتهم ومعارفهم بشأن ستة انتهاكات جسيمة لحقوق الطفل والقواعد والمعايير الدولية.
    The Mine Action Coordination Centre provides support through database management and coordinates with the parties to the conflict in order to implement the planned activities. UN ويقدِّم مركز تنسيق إجراءات الألغام الدعم من خلال إدارة قاعدة بيانات كما ينسق جهوده مع أطراف النزاع من أجل تنفيذ الأنشطة المقررة في هذا المضمار.
    5. If the members nominated by the parties to the dispute are unable to agree on a Chairperson within three months of the request for the establishment of the Commission, any party to the dispute may request the Secretary-General of the United Nations to appoint the Chairperson who shall not have the nationality of any of the parties to the dispute. UN 5 - إذا لم يتمكن الأعضاء الذين تسميهم أطراف النزاع من الاتفاق على رئيس خلال ثلاثة أشهر من طلب إنشاء اللجنة، جاز لأي طرف من أطراف النزاع أن يطلب إلى الأمين العام للأمم المتحدة أن يعين رئيسا لا يحمل جنسية أي طرف من أطراف النزاع.
    In terms of service provision, geographic coverage is uneven and there are significant challenges to equipping remote health facilities, ensuring the adequate quality of the assistance and preventing attacks on facilities by parties to the conflict. UN وفي ما يتعلق بتوفير الخدمات، تعد التغطية الجغرافية متفاوتة وتوجد صعوبات كبيرة في تجهيز المرافق الصحية النائية، وضمان تقديم مساعدة ذات نوعية ملائمة ومنع أطراف النزاع من شن هجمات على المرافق.
    1. The imposition of sanctions against one party to the dispute to satisfy the demands of the other parties was not justified, and thus the majority demanded that the sanctions should be lifted until the International Court of Justice decides on the substantive issues of the dispute; UN ١ - أنه لم يكن هناك ما يبرر فرض جزاءات على أحد أطراف النزاع من أجل الاستجابة لمطالب الطرفين اﻵخرين، ولذلك طلبت اﻷغلبية رفع الجزاءات ريثما تبت محكمة العدل الدولية في المسائل الموضوعية المتعلقة بالنزاع؛
    1. The task of the Conciliation Commission shall be to elucidate the questions in dispute, to collect with that object all necessary information by means of inquiry or otherwise and to endeavour to bring the parties to the dispute to a settlement. UN ١ - تتمثل مهمة لجنة التوفيق في توضيح المسائل محل النزاع، وجمع كل المعلومات اللازمة لتحقيق هذا الغرض عن طريق التحري أو غيره من الوسائل، والسعي إلى تمكين أطراف النزاع من التوصل إلى تسوية.
    In addition, the ICRC findings and observations were shared bilaterally and confidentially with the parties to the conflict in order to improve the situations of persons affected. UN وإضافة إلى ذلك، كان يجري تبادل استنتاجات اللجنة وملاحظاتها على نحو ثنائي وسري مع أطراف النزاع من أجل تحسين حالة الأشخاص المتضررين.
    35. The African Union-United Nations Joint Chief Mediator for Darfur continued his consultations with the parties to the conflict in an effort to arrive at direct talks between the armed movements and the Government. UN 35 - استمر كبير وسطاء الاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في دارفور في التشاور مع أطراف النزاع من أجل الوصول إلى اتفاق بين الحركات المسلحة والحكومة على بدء المحادثات المباشرة.
    These operations have been contracted to a joint venture between a non-governmental organization and a commercial contractor specializing in demining, and supported by the Mine Action Coordination Centre through database management and coordination with the parties to the conflict in order to ensure implementation of the planned activities. UN وتم التعاقد بشأن هذه العمليات مع مشروع مشترك بين منظمة غير حكومية ومتعاقد تجاري متخصص في إزالة الألغام، وقام مركز تنسيق إجراءات مكافحة الألغام بدعمها من خلال إدارة قاعدة البيانات والتنسيق مع أطراف النزاع من أجل كفالة تنفيذ الأنشطة المقررة.
    5. Commends the leading role played by the Intergovernmental Authority on Development in mediating between the parties to the conflict in signing the Cessation of Hostilities Agreement and the formation of a monitoring and verification mechanism; UN 5- يشيد بالدور البارز الذي اضطلعت به الهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية في الوساطة بين أطراف النزاع من أجل توقيع اتفاق وقف الأعمال القتالية وإنشاء آلية للرصد والتحقق؛
    5. If the members nominated by the parties to the dispute are unable to agree on a Chairperson within three months of the request for the establishment of the Commission, any party to the dispute may request the Secretary-General of the United Nations to appoint the Chairperson who shall not have the nationality of any of the parties to the dispute. UN 5 - إذا لم يتمكن الأعضاء الذين تسميهم أطراف النزاع من الاتفاق على رئيس خلال ثلاثة أشهر من طلب إنشاء اللجنة، جاز لأي طرف من أطراف النزاع أن يطلب إلى الأمين العام للأمم المتحدة أن يعين رئيسا لا يحمل جنسية أي طرف من أطراف النزاع.
    201. Whatever the subject of a contractual dispute between an employer and a male or female employee, and even if the parties to the dispute are from groups excepted from the provisions of the Labour Code, competence to rule in respect of the dispute belongs to labour courts, known as conciliatory labour councils, consisting of a judge as chairman, one member representing the employer and another representing the employee. UN 201- أياً يكن موضوع النزاع الذي ينشأ بين صاحب عمل وأجير(ة) حول عقد عمل قائم بينهما، وحتى لو كان أطراف النزاع من الفئات المستثناة من أحكام قانون العمل، فإن صلاحية البتّ بالنزاع تعود لمحاكم العمل (تدعى مجالس العمل التحكيمية) التي تتألف من قاضٍ رئيس ومن عضوين يمثّل أحدهما أصحاب العمل والآخر الأجراء.
    The database, which unfortunately does not include abuses against boys, is likely to increase attention to sexual violence in general and consequently to the incidents perpetrated against children by parties to the conflict. UN وأن قاعدة البيانات، التي لا تتضمن للأسف معلومات عن حالات الاعتداء على الصبية، قد تعزز الاهتمام بالعنف الجنسي عموما ومن ثم بما يرتكبه أطراف النزاع من اعتداءات على الأطفال.
    12. Calls upon all parties to respect the civilian and humanitarian character of refugee camps and internally displaced persons sites, and stresses the need to prevent any forced recruitment of individuals, including children, by parties to the conflict; UN 12 - يهيب بجميع الأطراف احترام الطابع المدني والإنساني لمخيمات اللاجئين ومواقع المشردين داخليا ويؤكد ضرورة منع أطراف النزاع من أي تجنيد قسري للأفراد، بمن فيهم الأطفال؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus