"أطراف خاصة" - Traduction Arabe en Anglais

    • private parties
        
    • private actors
        
    It contends, however, that these criminal proceedings have no relevance to the present case, since they stem from a dispute between private parties. UN غير أنها تزعم أن هذه الإجراءات الجنائية ليس لها أي صلة بالقضية الراهنة إذ إنها تنبع من نزاع بين أطراف خاصة.
    The Covenant was addressed to the States parties themselves and not private parties within the States. UN والعهد موجه إلى الدول الأطراف نفسها لا إلى أطراف خاصة داخل الدول.
    It also provides apparent security to States that they will not be held responsible for the acts of private parties. UN وهي تقدم أيضا للدول ضمانا ظاهريا بأن مسؤولية اﻷفعال التي ترتكبها أطراف خاصة لن تسند إليها.
    Effective remedies are available whether rights are violated by State authorities or private parties. UN وتتوفر وسائل الانتصاف الفعالة سواء كان الانتهاك من جانب سلطات الدولة أو من جانب أطراف خاصة.
    This commitment entails negative and positive obligations; State officials must refrain from violations with small arms and States must take steps to minimize armed violence between private actors. UN وينطوي هذا التعهد على التزامات سلبية وأخرى إيجابية؛ فعلى موظفي الدولة الامتناع عن ارتكاب انتهاكات باستعمال الأسلحة الصغيرة؛ وعلى الدول اتخاذ خطوات لتقليل العنف المسلح الذي يمارس بين أطراف خاصة.
    The Unit's files contain no evidence that any such contracts between private parties were authorized for Somalia. UN ولا تحتوي ملفات الوحدة على أي دليل يشير إلى الترخيص بإبرام عقود من هذا القبيل بين أطراف خاصة فيما يتعلق بالصومال.
    Perhaps because of this explicit language, States parties have not objected against cases in which discrimination by private parties was the subject of the communication. UN ولعله بسبب هذه الصيغة الصريحة، اعترضت الدول الأطراف في قضايا كان موضوع البلاغ فيها التمييز الذي قامت به أطراف خاصة.
    The freedom of contract between private parties is of essential importance to Liechtenstein's liberal economic order. UN فحرية التعاقد بين أطراف خاصة لها أهمية جوهرية بالنسبة للنظام الاقتصادي الحر في ليختنشتاين.
    They must not only refrain from interfering with these human rights, but also protect individuals against interference by private parties. UN ولا يقتصر دورها على الامتناع فعلاً عن التدخل في هذه الحقوق، بل عليها أيضاً حماية الأفراد من تدخل أطراف خاصة.
    Finally, States are required to protect the establishment or activities of associations from interference by private parties. UN وأخيراً، يتعين على الدول حماية إنشاء الجمعيات أو أنشطتها من تدخل أطراف خاصة.
    31. The resumption of the introduction of EPRs, which had been stalled, is now being undertaken under the auspices of private parties. UN 31- يجري حالياً استئناف العمل بسجلات المرضى الإلكترونية، بعد مرحلة من الجمود، تحت رعاية أطراف خاصة.
    A crucial role in the human rights protection system is played by the judiciary, namely as regards the protection of the rights of individuals vis-à-vis the State, as well as in disputes between private parties. UN ويضطلع النظام القضائي بدور أساسي في نظام حماية حقوق الإنسان، لا سيما فيما يتعلق بحماية حقوق الأفراد إزاء الدولة، وكذلك على صعيد المنازعات بين أطراف خاصة.
    Moreover, many UNCITRAL texts and guides had inspired legislation even in jurisdictions that had not acceded to a particular convention, and they served as tools for private parties and States in their contractual relations. UN وعلاوة على ذلك، فقد استُلهمت نصوص الأونيسترال في العديد من التشريعات، حتى في الولايات القضائية التي لم تنضم إلى اتفاقية معينة، واستخدمتها أطراف خاصة ودول كأداة في علاقاتها التعاقدية.
    It should be noted that the country of the forum which had accepted the suit against the State of Paraguay used the same arguments as the latter to defend its position when it sued in the United States by private parties. UN وقال ينبغي ملاحظة إن بلد المحكمة التي قبلت القضية ضد دولة باراغواي قد استخدم نفس الحجج التي قدمتها باراغواي للدفاع عن موقفها عندما رفعت ضدها قضية في الولايات المتحدة بواسطة أطراف خاصة.
    16. There was limited discussion of the feasibility of making mutual assistance agreements accessible to private parties. UN ٦١- وجرت مناقشة محدودة لجدوى إتاحة اتفاقات المساعدة المتبادلة لاشتراك أطراف خاصة.
    Some speakers noted that acting on behalf of private parties could create a conflict of interest for the executing authorities in the requested State and add a significant administrative burden. UN وذكر بعض المتحدثين أن العمل نيابة عن أطراف خاصة يمكن أن ينشئ تنازعا في المصالح بالنسبة للسلطات المنفذة في الدولة المطالَبة ويضيف عبئا إداريا كبيرا.
    In its review of the financing of the various peacekeeping operations, as well as the United Nations regular budget in recent months, the Advisory Committee has encountered reference to a significant number of arbitration and claims cases, many involving private parties. UN في سياق استعراض تمويل مختلف عمليات حفظ السلام والميزانية العادية للأمم المتحدة في الشهور الأخيرة، وقعت اللجنة الاستشارية على عدد كبير من حالات التحكيم والمطالبات، التي تشترك في كثير منها أطراف خاصة.
    The jurisdiction of the Commission and Iraqi private partiesIn the present instalment, claims are submitted in respect of losses relating to contracts with Iraqi private parties. UN 106- في هذه الدفعة الحالية، قُدمت مطالبات بخصوص خسائر تتعلق بعقود مع أطراف خاصة عراقية.
    Even if former opponents sought to locate him, any ill-treatment from such quarters would emanate from private parties without the consent or acquiescence of the State and thus fall outside article 3. UN وحتى إذا حاول خصومه السابقون العثور عليه، فإن أي سوء معاملة من هذه الجهات سيكون نابعا من أطراف خاصة دون موافقة الدولة أو رضاها ومن ثم لا يندرج في نطاق المادة 3.
    129. CERD includes a number of references to States parties' obligations to eliminate racial discrimination by private parties. UN 129 - وأدرجت اللجنة عددا من الإشارات إلى التزامات الدول الأطراف بالقضاء على التمييز العنصري الذي تمارسه أطراف خاصة.
    This commitment entails both negative and positive obligations; States officials must refrain from violations committed with small arms and States must take steps to minimize armed violence between private actors. UN وتترتب على هذا التعهد التزامات سلبية وإيجابية؛ فعلى موظفي الدول الامتناع عن ارتكاب انتهاكات باستعمال الأسلحة الصغيرة؛ وعلى الدول اتخاذ خطوات لتقليل العنف المسلح الذي يمارس بين أطراف خاصة إلى أدنى حد ممكن.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus