"أطفالهم من" - Traduction Arabe en Anglais

    • their children from
        
    • of their children
        
    • their children's
        
    • their kids
        
    • their child
        
    Poverty renders women and men ill-equipped to protect themselves and their children from diseases or to seek treatment for illness. UN والفقر يجعل النساء والرجال غير مزودين بما يحميهم ويحمي أطفالهم من الأمراض ويساعدهم على طلب العلاج من المرض.
    Many had fled the region to protect their children from forcible recruitment by Islamists. UN وكان كثيرون قد فرّوا من هذه المنطقة لحماية أطفالهم من التجنيد القسري من جانب الإسلاميين.
    Legislation provides that parents can be taken to court and charged if proved that they purposely hold their children from school. UN وينص القانون على أنه يجوز عرض الآباء والأمهات على محكمة إذا ثبت أنهم تعمدوا منع أطفالهم من المدارس.
    In some cases, information is provided on the legal obligation of parents to ensure the protection of their children from abuse and exploitation. UN وقُدمت في بعض الحالات معلومات بشأن التزام الآباء بموجب القانون بضمان حماية أطفالهم من سوء المعاملة والاستغلال.
    For instance, parents involved in separation or divorce may seek to use their interpretation of their children's rights to pursue their own interests, rather than their children's. UN فعلى سبيل المثال، قد يسعى الآباء في إطار دعوى انفصال أو طلاق إلى استخدام تفسيرهم لحقوق أطفالهم من أجل تحقيق مصالحهم الخاصة وليس مصالح الأطفال.
    Closing their sweatshops and stopping their children from working will only impoverish them further and cause them to have more children. UN أما إغلاق الورش المذكورة ومنع أطفالهم من العمل فلن يؤدي إلا إلى زيادة إفقارهم ويدفعهم إلى زيادة اﻹنجاب.
    A brochure containing advice to parents on how to protect their children from sexual abuse has been prepared and distributed in the schools. UN تم إعداد منشور يتضمن نصائح للآباء لحماية أطفالهم من الاعتداءات الجنسية، وتوزيعه في المدارس.
    Corporate clinics are legally required to let parents remotely monitor their children from anywhere, right? Open Subtitles عيادات الشركات يتطلب منها قانونيا السماح للوالدين بمراقبة عن بُعد أطفالهم من أي مكان، أليس كذلك؟
    I imagine every parent tries to protect their children from that truth. Open Subtitles أتخيّل كلّ والد يحاول حماية أطفالهم من تلك الحقيقة.
    This will allow men to take care of their children from the beginning, which will make it more likely that they will continue doing so during the whole of childhood; UN ومن شأن ذلك أن يمكـّن الرجال من رعاية أطفالهم من البداية، الأمر الذي يزيد من احتمال استمرارهم في القيام بذلك طوال فترة الطفولة؛
    He also was of the view that it was unrealistic to think that parents could prevent their children from having access to the Internet or to provide the level of surveillance necessary to prevent them from using hate sites. UN ورأى أيضا أن تصور أن بمقدور الآباء منع أطفالهم من الوصول إلى شبكة الإنترنت أو تأمين مستوى الإشراف اللازم لمنعهم من استخدام المواقع التي تحض على الكراهية غير واقعي.
    The increase in total unemployment may have lowered the incentive for parents to withdraw their children from the schooling system or for children to drop out voluntarily. UN وربما أدى الارتفاع الإجمالي في معدل البطالة إلى خفض الحوافز المقدمة للآباء لسحب أطفالهم من النظام الدراسي أو لترك الأطفال للدراسة بشكل طوعي.
    Besides natural population growth, that unusually high increase in the student population was a result of the deteriorating socio-economic circumstances of Palestine refugees, which forced many families to transfer their children from tuition-based private schools to UNRWA schools. UN وباﻹضافة إلى النموﱢ السكاني الطبيعي، فإن هذه الزيادة غير العاديﱠة في عدد التلامذة، هي نتيجة اﻷوضاع الاجتماعية والاقتصادية المتدهورة للاجئين الفلسطينيين، التي أجبرت عائلات كثيرة على نقل أطفالهم من مدارس خاصة تتقاضى رسوماً، إلى مدارس اﻷونروا.
    Hundreds of people have been killed, many of them children on their way home from school; the rest were innocent men and women either trying to remain alive under an unprecedented, malicious humanitarian crisis imposed on them by the Israeli regime, or running out of their homes to save their children from the Israeli savagery. UN لقد قتل المئات من الناس، وكثير منهم أطفال كانوا عائدين إلى منازلهم من المدارس، والآخرون رجال ونساء أبرياء يحاولون البقاء على قيد الحياة في ظل أزمة إنسانية خانقة غير مسبوقة فرضها عليهم النظام الإسرائيلي، أو يهرولون من منازلهم لإنقاذ أطفالهم من الوحشية الإسرائيلية.
    The Act also allows fathers to prevent their children from travelling abroad with their mothers. UN كما يخول القانون الآباء حق منع أطفالهم من السفر إلى الخارج مع أمهاتهم().
    They are constantly subjected to harsh forms of discrimination and deprivation, including the denial of their children's right to attend public schools; they have been thrown out of public jobs without any compensation or explanation; and their private business licences have been revoked, impeding their sources of income needed for survival. UN فهم يتعرضون باستمرار لأقسى أشكال التمييز والحرمان، بما في ذلك حرمان أطفالهم من حقهم في الالتحاق بالمدارس العامة؛ كما أنهم يطردون من وظائف في القطاع العام دون أي تعويض أو تبرير؛ وتلغى تراخيصهم بالنسبة للأعمال التجارية الخاصة، مما يحرمهم من مصادر الدخل اللازم للبقاء على قيد الحياة.
    Parents finance their children's education through general taxation, sometimes also paying additional charges but always funding the cost of education beyond the Government's contribution. UN ويمول الآباء تعليم أطفالهم من خلال ضريبة عامة، وذلك أيضاً في بعض الأحيان بدفع رسوم إضافية ولكنهم في جميع الأحوال يمولون تكلفة التعليم التي تتجاوز مساهمة الحكومة.
    I thought about the things parents do for their kids, like going to extraordinary lengths to ensure their child never fears them. Open Subtitles فكرت حول الأشياء التي يفعلونا الأباء لأبنائهم كالذهاب معهم إلى أماكن غير عادية لضمان ألا يخاف أطفالهم من ذلك أبدا

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus