"أعادت تأكيد" - Traduction Arabe en Anglais

    • reaffirmed its
        
    • reaffirms the
        
    • had reaffirmed
        
    • reaffirming
        
    • reiterated its
        
    • she reiterated
        
    • she reaffirmed
        
    • reaffirmed by the
        
    • has reaffirmed
        
    • had reiterated the
        
    • which reaffirmed the
        
    It has also reaffirmed its commitment to the implementation of the Peacebuilding Cooperation Framework and its partnership with the Peacebuilding Commission. UN كما أعادت تأكيد التزامها بتنفيذ إطار التعاون لبناء السلام وتأكيد شراكتها مع لجنة بناء السلام.
    reaffirmed its commitment to enhance the role of women in business and in development and urged the secretariat to include the gender issue in all programmes and activities of COMESA. PTA/SADC Study UN أعادت تأكيد التزامها بتعزيز دور المرأة في اﻷعمال التجارية وفي التنمية، وحثت اﻷمانة على إدماج قضية الجنسين في كافة برامج وأنشطة السوق المشتركة لشرقي وجنوبي افريقيا.
    " Taking note also of the targets set out in the 1996 Rome Declaration and Plan of Action and the outcome of the World Food Summit: five years later, which reaffirms the pledge to end hunger, UN " وإذ تحيط علما أيضا بالأهداف المحددة في إعلان خطة عمل روما لعام 1996 وبنتائج مؤتمر القمة العالمي للأغذية بعد مرور خمس سنوات، التي أعادت تأكيد التعهُّد بالقضاء على الجوع،
    10. Successive resolutions had reaffirmed the Organization's wide decolonization mandate, but their implementation left much to be desired. UN 10- وأضاف أن القرارات المتتابعة أعادت تأكيد ولاية المنظمة العريضة للقضاء على الاستعمار، غير أن تنفيذها ينقصه الكثير.
    Its recommendations reaffirming many of the conclusions of previous seminars were of great importance. UN وأضاف أن توصياتها التي أعادت تأكيد العديد من استنتاجات الحلقات الدراسية السابقة لها أهمية بالغة.
    With regard to Western Sahara, it reiterated its position that the Saharan people should be allowed to exercise their inalienable right to self-determination. UN وفيما يتعلق بالصحراء الغربية، أعادت تأكيد موقف وفدها بأن شعب الصحراء ينبغي أن تتاح له فرصة ممارسة حقه غير القابل للتصرف في تقرير المصير.
    With regard to agenda item 58 on the report of the Human Rights Council, she reiterated Egypt's position, which was aligned with the position of the African Group in 2006 and 2007, that the report should be allocated to the Third Committee. UN وفيما يتعلق بالبند 58 من جدول الأعمال بشأن تقرير مجلس حقوق الإنسان، أعادت تأكيد موقف مصر، الذي يتوافق مع موقف المجموعة الأفريقية في سنتي 2006 و 2007، بضرورة أن يحال التقرير إلى اللجنة الثالثة.
    On the basis of that experience, she reaffirmed her belief in the important role of the Special Committee and the potential contribution it could make to the ongoing reform of the United Nations. UN وبناء على تلك التجربة، أعادت تأكيد اعتقادها بأهمية دور اللجنة الخاصة ومساهمتها المحتملة في اﻹصلاح الجاري لﻷمم المتحدة.
    While the general mandate of UNHCR does not extend to internally displaced persons, its role in that respect was reaffirmed by the General Assembly in its resolution 50/152 of 21 December 1995. UN ورغم أن الولاية العامة للمفوضية لا تمتد إلى اﻷشخاص المشردين داخليا، فإن الجمعية العامة قد أعادت تأكيد دورها في هذا الصدد في القرار ٥٠/١٥٢ المؤرخ ٢١ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٥.
    In Algeria, the Government seems to have reaffirmed its commitment to liberalization and reform and has entered into debt negotiations with the IMF and the World Bank. UN وفي الجزائر يبدو أن الحكومة قد أعادت تأكيد التزامها بتحرير الاقتصاد والاصلاح وبدأت، في مفاوضات مع صندوق النقد الدولي والبنك الدولي بشأن ديونها.
    The text of paragraph 19 makes clear that the General Assembly has reaffirmed its resolution 47/1. UN ويوضح نص الفقرة ١٩ أن الجمعية العامة قد أعادت تأكيد قرارها ٤٧/١.
    It also reaffirmed its commitment to: UN كما أعادت تأكيد التزامها بما يلي:
    Taking note of the targets set out in the 1996 Rome Declaration and Plan of Action and the outcome of the World Food Summit: five years later, which reaffirms the pledge to end hunger, UN وإذ تحيط علما بالأهداف المحددة في إعلان وبرنامج عمل روما لعام 1996() وبنتائج مؤتمر القمة العالمي للأغذية بعد مرور خمس سنوات التي أعادت تأكيد التعهُّد بالقضاء على الجوع،
    " Taking note of the targets set out in the Rome Declaration on World Food Security and the Plan of Action of the World Food Summit and the outcome document of the World Food Summit: five years later, which reaffirms the pledge to end hunger, UN " وإذ تحيط علما بالأهداف المحددة في إعلان روما بشأن الأمن الغذائي العالمي وخطة عمل مؤتمر القمة العالمي للأغذية، وبالوثيقة الختامية لمؤتمر القمة العالمي للأغذية: بعد مرور خمس سنوات، التي أعادت تأكيد التعهد بالقضاء على الجوع،
    Taking note of the targets set out in the Rome Declaration on World Food Security and the Plan of Action of the World Food Summit and the outcome document of the World Food Summit: five years later, which reaffirms the pledge to end hunger, UN وإذ تحيط علما بالأهداف المحددة في إعلان روما بشأن الأمن الغذائي العالمي وخطة عمل مؤتمر القمة العالمي للأغذية()، وبالوثيقة الختامية لمؤتمر القمة العالمي للأغذية: بعد مرور خمس سنوات()، التي أعادت تأكيد التعهد بالقضاء على الجوع،
    As pleasing as the lack of progress in cooperation between the United Nations and his country might be to certain quarters, his Government had reaffirmed that was prepared to cooperate fully with any international investigation of the situation inside Iran based on objective and transparent criteria. UN وفي حين أن بعض اﻷوساط قد تكون مرتاحة لعدم تحقيق تقدم في التعاون بين اﻷمم المتحدة وبلده، فإن الحكومة اﻹيرانية أعادت تأكيد أنها مستعدة للتعاون الكامل في إطار أي تحقيق دولي في الحالة داخل إيران يكون قائما على معايير موضوعية وجلية.
    This happened despite the fact that, during the universal periodic review of the Gambia in the Human Rights Council in 2010, its Government had reaffirmed the moratorium. UN وقد حدث ذلك على الرغم من أنَّ حكومة غامبيا كانت قد أعادت تأكيد الوقف الاختياري لعقوبة الإعدام خلال استعراض غامبيا الدوري الشامل لعام 2010 في مجلس حقوق الإنسان.
    2. The Committee had reaffirmed its previous recommendation that the scale of assessments for the following period should continue to be based on the most current, comprehensive and comparable gross national income (GNI) data. UN 2 - وذكر أن اللجنة أعادت تأكيد توصيتها السابقة بأن جدول الأنصبة المقررة للفترة التالية ينبغي أن يظل قائما على أساس أحدث البيانات الشاملة والقابلة للمقارنة عن الدخل الوطني الإجمالي.
    reaffirming our commitments as set out in the 2010 London Communiqué and the Kabul Process, this renewed partnership between Afghanistan and the International Community entails firm mutual commitments in the areas of governance, security, the peace process, economic and social development, and regional cooperation. UN وهذه الشراكة المجددة بين أفغانستان والمجتمع الدولي، التي أعادت تأكيد التزاماتنا على النحو المنصوص عليها في بيان لندن الصادر عام 2010 وفي إطار عملية كابل، تستتبع التزامات متبادلة راسخة في مجالات الحكم، والأمن، وعملية السلام، والتنمية الاقتصادية والاجتماعية، والتعاون الإقليمي.
    It has reiterated its intentions to develop a national anti-missile defence system that will bring about irreparable harm to the world's strategic balance. UN وقد أعادت تأكيد نواياها في استحــداث نظـــام دفـــاع وطـــني مضــــاد للقذائــــف مما سيلحق ضررا مستديما بالتوازن الاستراتيجي العالمي.
    In that regard, she reiterated her Government’s call to the Governments of Lebanon and the Syrian Arab Republic to resume negotiations with Israel in order to resolve all the pending issues within an appropriate framework. UN وفي هذا الصدد، أعادت تأكيد دعوة حكومتها حكومتي لبنان والجمهورية العربية السورية إلى استئناف المفاوضات مع إسرائيل لحل كل المسائل المعلقة في إطار ملائم.
    Lastly, she reaffirmed her Government's commitment to ensuring that all measures taken to combat terrorism complied with international law and, in particular, international human rights law. UN وفي الختام أعادت تأكيد التزام حكومتها بضمان امتثال جميع التدابير التي تُتخذ لمكافحة الإرهاب، وعلى الأخص، القانون الدولي لحقوق الإنسان.
    16. Fifth, global economic interdependence -- the existence of which had been reaffirmed by the recent crises and their global impact -- called for greater coherence between the national, regional and international levels, between developed and developing countries, and between trade, financial, monetary, technological and development cooperation policies. UN 16 - خامسًا، يتطلب الترابط الاقتصادي العالمي - الذي أعادت تأكيد وجوده الأزمات الأخيرة وما لها من أثر على الصعيد العالمي - زيادة التنسيق بين المستويات الوطنية والإقليمية والدولية، وبين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية، وبين سياسات التعاون التجاري والمالي والنقدي والتكنولوجي والإنمائي.
    Secondly, the experience of the ICC, although relatively short, has reaffirmed the importance of cooperation by States. UN ثانيا، إن تجربة المحكمة الجنائية، مع أنها قصيرة نسبيا، أعادت تأكيد أهمية التعاون فيما بين الدول.
    It had reiterated the recommendation in 1992, but some organizations had still not complied. UN وقد أعادت تأكيد توصيتها في عام ١٩٩٢ غير أن بعض المنظمات لم تمتثل لذلك بعد.
    The BBVA Bancomer Foundation was responsible for the organization of the Civil Society Days (CSD), which reaffirmed the importance of actively involving civil society actors in the migration and development debate. UN وقد نهضت مؤسسة بانكومر التابعة لمصرف بلباو فيجايا أرخنتاريا بمسؤولية تنظيم أيام المجتمع المدني، التي أعادت تأكيد أهمية إشراك أطراف المجتمع المدني الفاعلة إشراكا فعالا في مناقشة الهجرة والتنمية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus