"أعباء العمل في" - Traduction Arabe en Anglais

    • workload in
        
    • workloads in
        
    • the workload
        
    • workloads at
        
    As regards Roma women specifically, the interviewees experience stress that they associate with a high workload in the home. UN وفيما يتعلق بنساء طائفة الروما على وجه التحديد، تعاني مـَـن تمت مقابلتهن في إطار الدراسة من إجهاد يُرجِعْـنَـه إلى جسامة أعباء العمل في المنـزل.
    In general, African women carry out significant proportions of the workload in food crop production, animal husbandry and food processing and distribution. UN وبصفة عامة، تضطلع المرأة الأفريقية بنسب كبيرة من أعباء العمل في إنتاج المحاصيل الغذائية، وتربية الحيوانات، وتجهيز الأغذية، وتوزيعها.
    Some speakers suggested that the changing focus of the Protocol would create fresh work that might offset the reduction in the workload in other areas. UN وأشار بعض المتحدثين إلى أن تغيير مجال تركيز البروتوكول يمكن أن يخلق أعباء يوفر عملا جديدةا قد يعوض الخفض تكون بحجم التخفيض الذي تم تحقيقه في أعباء العمل في المجالات الأخرى.
    In this connection, it must be recognized that the workloads in the Client Services Unit will certainly accelerate as the Fund continues to mature. UN وفي هذا الصدد، يجب التسليم بأن أعباء العمل في وحدة خدمات الزبائن ستتسارع وتيرتها لا محالة مع استمرار نُضج الصندوق.
    As a result of a recruitment freeze, numbers of available staff continued to fall below those required to meet increasing needs, so that workloads in Agency primary health care facilities remained heavy. UN وكان من نتيجة تجميد التوظيف أن أعداد الموظفين استمرت في الانخفاض دون الأعداد اللازمة للوفاء بالاحتياجات المتزايدة؛ وبذلك ظلت أعباء العمل في مرافق الرعاية الصحية الأولية للوكالة شديدة.
    9. Because of the delay in the purchase of computers for translators, enabling them to work on screen, expected reductions in the workloads at the text-processing stage have not materialized to the extent anticipated. UN ٩ - ونظرا للتأخير في شراء حواسيب للمترجمين التحريريين لتمكينهم من العمل على الشاشات، لم يتحقق بالقدر المنتظر التخفيض المتوقع في أعباء العمل في مرحلة تجهيز النصوص.
    As stated earlier, more health care workers are needed simply to avoid a further increase in the workload in UNRWA clinics, let alone to improve the situation. UN وكما سلفت اﻹشارة، هناك حاجة إلى المزيد من العاملين في مجال الرعاية الصحية لتلافي المزيد من أعباء العمل في عيادات اﻷونروا، ناهيك عن الحاجة إلى تحسين الوضع.
    The increase in non-post costs is attributable to the additional requirements for general temporary assistance and overtime during periods of peak workload in the Office of the High Representative and the Office of the Director. UN وتعزى الزيادة في التكاليف غير المتصلة بالوظائف إلى الاحتياجات الإضافية للمساعدة المؤقتة العامة والعمل الإضافي خلال فترات الذروة في أعباء العمل في مكتب الممثل السامي ومكتب المدير.
    The transition to IPSAS coupled with the progressive deployment of Umoja will initially require an increased workload in the form of data collection, data conversion and the deployment of interim measures to generate IPSAS-compliant financial statements. UN وستتولّد في بادئ الأمر عن الانتقال إلى المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام، إلى جانب التطبيق التدريجي لنظام أوموجا، زيادة في أعباء العمل في مجالات جمع البيانات وتحويلها وتعميم التدابير المؤقتة لإعداد بيانات مالية تمتثل للمعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام.
    9.1. Irregardless of the sex, employees shall be paid equal wages, bonuses, encouraging payments and other extra payments if they work under the same work conditions with equal workload in the same workplace and have equal professional level. UN 9-1 بغض النظر عن نوع الجنس، يتقاضى العاملون أجورا ومكافآت متساوية ومبالغ تشجيعية وغيرها من المبالغ الإضافية إذا كانوا يعملون فيظل نفس ظروف العمل ويتحملون نفس أعباء العمل في نفس مكان العمل ولهم مستوى مهني متساو.
    With the expansion of UNIFIL and the establishment of UNMIT, there will be an addition of approximately 2,500 civilian staff, 2,200 civilian police monitors and 15,000 troops, which will increase the workload in all the above-mentioned responsibilities. UN ونتيجة توسيع نطاق قوة الأمم المتحدة في لبنان وإنشاء بعثة الأمم المتحدة المتكاملة في تيمور - ليشتي، سيزداد عدد الموظفين بما يقرب 500 2 موظف مدني و 200 2 من مراقبي الشرطة المدنيين و 000 15 من أفراد القوات، مما سيؤدي إلى زيادة أعباء العمل في جميع مجالات المسؤولية المذكورة آنفا.
    55. Finally, taking into account the increased workload in the immediate Office of the Director, it is also proposed to reassign one existing post of Warehouse Assistant (Field Service) from the Supply Section to augment the administrative capacity of the immediate Office of the Director of Mission Support. UN 55 - وفي الختام، ومراعاةً لازدياد أعباء العمل في المكتب المباشر للمدير، يقترح أيضاً نقل وظيفة واحدة لمساعد في شؤون المخازن (الخدمة الميدانية) من قسم الإمدادات لزيادة القدرة الإدارية للمكتب المباشر للمدير من أجل دعم البعثة.
    As a result of a recruitment freeze, the numbers of available staff continued to fall below those required to meet increasing needs, so that workloads in Agency primary health care facilities remained heavy. UN وكان من نتيجة تجميد التوظيف أن أعداد الموظفين استمرت في الانخفاض دون الأعداد اللازمة للوفاء بالاحتياجات المتزايدة؛ وبذلك ظلت أعباء العمل في مرافق الرعاية الصحية الأولية للوكالة فادحة.
    As a result of a recruitment freeze, the number of available staff continued to fall below those required to meet increasing needs, so that the workloads in Agency primary health-care facilities remained heavy. UN وكان من نتيجة تجميد التوظيف أن أعداد الموظفين استمرت في الانخفاض دون الأعداد اللازمة للوفاء بالاحتياجات المتزايدة؛ وبذلك ظلت أعباء العمل في مرافق الرعاية الصحية الأولية للوكالة شديدة.
    Consequently, workloads in UNRWA primary health-care facilities remained high: an average of 100 patient visits per doctor per day Agency-wide, compared to about 51 per day by a Palestinian Authority doctor in the Gaza Strip. UN ونتيجة لذلك، ظلت أعباء العمل في مرافق اﻷونروا للرعاية الصحية اﻷولية ثقيلة، بمعدل ١٠٠ زيارة للمرضى يقوم بها كل طبيب يوميا على نطاق الوكالة، بالمقارنة مع زهاء ٥١ زيارة للمرضى يقوم بها طبيب تابع للسلطة الفلسطينية في قطاع غزة.
    In the General Service and Trades and Crafts categories, where 148 posts were surrendered, the abolitions reflected the continuing decrease in resource requirements for the text-processing area as a result of advances in technology, the increased electronic movement of documents and the reduced workloads in the reproduction and distribution operations. UN وفي فئة الخدمات العامة وفئة الحرف والصنائع، حيث ألغيت ١٤٨ وظيفة، عكست اﻹلغاءات استمرار النقصان في الاحتياجات من الموارد اللازمة لمجال تجهيز النصوص بفعل التقدم التكنولوجي وازدياد تحريك الوثائق الكترونيا وتقليص أعباء العمل في عمليات الاستنساخ وعمليات التوزيع.
    As a result of a recruitment freeze, numbers of staff continued to fall below those required to meet increasing needs, so that workloads in Agency primary health care facilities remained heavy — an average of 100 patient consultations per doctor per day Agency-wide. UN وكان من نتيجة تجميد التوظيف أن أعداد الموظفين استمرت في الانخفاض دون اﻷعداد المتطلبة للوفاء بالاحتياجات المتزايدة. وبذلك ظلت أعباء العمل في مرافق الرعاية الصحية اﻷولية فادحة، فبلغ متوسط عدد المراجعين ١٠٠ مريض في اليوم للطبيب الواحد على نطاق الوكالة كلها.
    workloads in document processing were more frequently shared through remote processing, that is, processing at a duty station other than the designated processing site, which was normally the duty station of the author department. UN أما أعباء العمل في مجال تجهيز الوثائق فكان يتم تقاسمها بصورة أوسع من خلال التجهيز عن بُعد، بمعنى التجهيز في مركز للعمل بخلاف مركز العمل المحدد كموقع للتجهيز، وهو عادة مركز العمل الذي يضم الإدارة المعدة للوثائق.
    He observed that the growing number of exploration contracts in force would have a significant impact on the workload of the Secretariat and of the Legal and Technical Commission. UN وقال إن تزايد عدد عقود الاستكشاف النافذة سيكون له تأثير كبير على أعباء العمل في الأمانة العامة واللجنة القانونية والتقنية.
    The Office indicated that these positions are required to deal with the workload of the Unit, which is expected to grow in 2010 as departments return obsolete equipment to inventory. UN وأوضح المكتب أن هذه الوظائف مطلوبة لمواجهة أعباء العمل في الوحدة، حيث يتوقع أن تزداد في عام 2010 بينما تعيد الإدارات المعدات البالية إلى المخزون.
    Girls achieve less than boys do for the following reasons. First, heavy workloads at home allow them less time than boys and men for study. Second, most teaching methods adopted in Malawi's schools favour boys and men. UN 10-6-2- وتحقق البنات إنجازا تعليميا أقل من البنين للأسباب التالية: أولا جسامة أعباء العمل في البيت مما يتيح لهن وقتا أقل من البنين والرجال للدراسة، وثانيا معظم طرائق التدريس المتبعة في مدارس ملاوي تحابي الفتيان والرجال.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus