Secondly, the need to remove from this dialogue the burdens of the past and the historical heritage, which includes bitter experiences and hatred, and the need to move forward with an open heart and mind. | UN | ثانيا، ضرورة تخفف ذلك الحوار من أعباء الماضي وما قد يحمله الميراث التاريخي من ضغائن أو أحقاد أو حتى تجارب مريرة. وضرورة النظر إلى الأمام بقلب وعقل مفتوح. |
This relationship between Palestinians and Israelis, long disturbed by the Middle East conflict and its tragic succession of wars and violence, is now free of the profoundly devastating burdens of the past. | UN | وهذه العلاقات بين الفلسطينيين واﻹسرائيليين التي عكرها لفترة طويلة صراع الشرق اﻷوسـط بحروبه وأعمال عنفه المأساوية المتلاحقة، أصبحت اﻵن خالية من أعباء الماضي المدمرة بشدة. |
It is our duty to work for peace and the democratic development of the whole Balkan region now, and not to leave burdens of the past to future generations. | UN | ومن واجبنا أن نعمل اﻵن من أجل إحلال السلام ومن أجل التطوير الديمقراطــي لمنطقــة البلقان بأسرهــا، وألا نترك أعباء الماضي لﻷجيال المقبلة. |