"أعتدة إلى" - Traduction Arabe en Anglais

    • materiel to
        
    • materiel into
        
    130. The Group concludes that, in contrast to previous years, the supply of arms and related materiel to the Forces nouvelles appears to have been relatively overt in the past two to three months. UN 130 - وخلص الفريق إلى أنه، على عكس السنوات السابقة، يبدو توريد الأسلحة وما يتصل بها من أعتدة إلى القوات الجديدة علنيا نسبيا خلال الشهرين الماضيين أو الأشهر الثلاثة الماضية.
    All United Kingdom exporters must apply for an export control licence if they intend exporting arms or related materiel to the Democratic Republic of the Congo. UN على جميع المصدّرين في المملكة المتحدة تقديم طلب الحصول على ترخيص فيما يخص الصادرات الخاضعة للرقابة إذا كانوا يعتزمون تصدير أسلحة أو ما يتصل بها من أعتدة إلى جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    In paragraph 4 of the resolution, the Committee is required to report to the Council on notifications received from States on the export of arms and related materiel to Sierra Leone, as well as on notification of imports of arms and related materiel made by the Government of Sierra Leone. UN وقد طلبت الفقرة 4 من القرار إلى اللجنة إبلاغ المجلس بالإخطارات التي تتلقاها من الدول بشأن صادرات الأسلحة وما يتصل بها من أعتدة إلى سيراليون، وبالإخطارات التي تتعلق بواردات حكومة سيراليون من الأسلحة وما يتصل بها من أعتدة.
    In paragraph 4 of the resolution, the Committee is required to report to the Council on notifications received from States on the export of arms and related materiel to Sierra Leone, as well as on notifications of imports of arms and related materiel made by the Government of Sierra Leone. UN وقد طلبت في الفقرة 4 من القرار إلى اللجنة إبلاغ المجلس بالإخطارات التي تتلقاها من الدول بشأن تصدير أسلحة وما يتصل بها من أعتدة إلى سيراليون، والإخطارات المتعلقة بواردات حكومة سيراليون من الأسلحة وما يتصل بها من أعتدة.
    The Maritime Task Force will maintain its support for the Lebanese navy in order to prevent the unauthorized entry of arms or related materiel into the country by sea, while continuing technical training and other assistance to the navy. UN وستواصل فرقة العمل البحرية تقديم الدعم للقوات البحرية اللبنانية لمنع الدخول غير المأذون به للأسلحة وما يتصل بها من أعتدة إلى لبنان عن طريق البحر، وتواصل في الوقت نفسه تقديم التدريب التقني وغير ذلك من المساعدة إلى البحرية اللبنانية.
    The Mission has the honour to confirm that Egypt is committed to the full implementation of the arms embargo and that the relevant national authorities immediately took measures to prevent the supply of arms and related materiel to the Central African Republic. UN ويشرِّف البعثة أن تؤكد أن مصر ملتزمة بالتنفيذ الكامل للحظر المفروض على الأسلحة وأن السلطات الوطنية المختصة قد اتخذت على الفور تدابير لمنع توريد الأسلحة وما يتصل بها من أعتدة إلى جمهورية أفريقيا الوسطى.
    (b) Supplying, selling or transferring arms and related materiel to; UN (ب) أو توريــد الأسلحــة وما يتصل بهــا مـــن أعتدة إلى تلك الجهات أو بيعها لها أو نقلها إليها؛
    The Group was able to document that authorities within Senegal authorized the transfer of weapons and related materiel to Côte d’Ivoire (see annex 6). UN وتمكن الفريق من توثيق ترخيص السلطات في السنغال بنقل الأسلحة وما يتصل بها من أعتدة إلى كوت ديفوار (انظر المرفق 6).
    59. The analysis of the documents collected by the Group suggests that, during the period from 2006 to 2010, Protec-CI, Protec-SA and Darkwood Logistics sold weapons and related materiel to the former Government of Côte d’Ivoire for about $16.3 million. UN 59 - يشير تحليل الوثائق التي جمعها الفريق إلى أنه، خلال الفترة بين عامي 2006 و 2010، باعت شركات Protec-CI، Protec-SA، و Darkwood Logistics أسلحة وما يتصل بها من أعتدة إلى حكومة كوت ديفوار السابقة بحوالي 16.3 مليون دولار.
    11. Requests the SecretaryGeneral to communicate, as appropriate, to the Council, through the Committee, information gathered by the United Nations Operation in Côte d'Ivoire and, where possible, reviewed by the Group of Experts, concerning the supply of arms and related materiel to Côte d'Ivoire; UN 11 - يطلب إلى الأمين العام أن يحيل، حسب الاقتضاء، إلى المجلس، عن طريــق اللجنــة، ما تجمعــه عمليــة الأمم المتحدة فــي كــوت ديفوار ويستعرضه فريق الخبـراء، عنــد الإمكان، مــن معلومات فيما يتعلق بإمدادات الأسلحة وما يتصل بها من أعتدة إلى كوت ديفوار؛
    12. Requests the Government of France to communicate, as appropriate, to the Council, through the Committee, information gathered by the French forces and, where possible, reviewed by the Group of Experts, concerning the supply of arms and related materiel to Côte d'Ivoire; UN 12 - يطلب إلى حكومة فرنسا أن تحيل، حسب الاقتضاء، إلى المجلس، عن طريق اللجنة، ما تجمعه القوات الفرنسية ويستعرضه فريق الخبراء، عند الإمكان، من معلومات فيما يتعلق بإمدادات الأسلحة وما يتصل بها من أعتدة إلى كوت ديفوار؛
    These consisted of an arms embargo (covering arms and related materiel to and from Libya, as well as the provision of armed mercenary personnel to Libya), provisions relating to the inspection of cargo in the context of the enforcement of the arms embargo, and a travel ban and asset freeze on designated individuals and/or entities. UN وتضمنت تلك التدابير حظر الأسلحة (الذي شمل توريد الأسلحة وما يتصل بها من أعتدة إلى ليبيا أو خروجها منها، وإرسال مرتزقة مسلحين إلى ليبيا)، وتدابير تتصل بتفتيش البضائع في سياق إنفاذ حظر الأسلحة، وحظر سفر بعض الأفراد المحددين و/أو الكيانات المحددة وتجميد أصولهم.
    These consisted of an arms embargo (covering arms and related materiel to and from Libya, as well as the provision of armed mercenary personnel to Libya), provisions relating to the inspection of cargo in the context of the enforcement of the arms embargo, and a travel ban and asset freeze on designated individuals and/or entities. UN وتضمنت تلك التدابير حظرا على الأسلحة (شمل توريد الأسلحة وما يتصل بها من أعتدة إلى ليبيا أو خروجها منها، وإرسال مرتزقة مسلحين إلى ليبيا)، وتدابير تتصل بتفتيش البضائع في سياق إنفاذ حظر الأسلحة، وحظر سفر بعض الأفراد المحددين و/أو الكيانات المحددة وتجميد أصولهم.
    As to paragraphs 8 and 9 of the resolution, Belgium has the following national legislation prohibiting the sale, supply, transfer or export of arms and related materiel to Iran and the provision of brokering services and other services related to military activities: UN وفيما يتعلق بالفقرتين 8 و 9 من القرار، يوجد لدى بلجيكا التشريعات الوطنية التالية التي تحظر بيع أو توريد أو نقل أو تصدير الأسلحة وما يتصل بها من أعتدة() إلى إيران وتقديم خدمات السمسرة وغيرها من الخدمات المتصلة بالأنشطة العسكرية:
    Denmark has the following national legislation requiring an authorization for the export of arms and related materiel to other countries than Denmark and an authorization for the provision of brokering services, which, together with Council Decision 2011/137/CFSP, provides the basis for enforcement of the arms embargo against Libya and the ban on related brokering services: UN وقد سنَّت الدانمرك التشريع الوطني التالي الذي يشترط الحصول على إذن فيما يتعلق بتصدير الأسلحة وما يتصل بها من أعتدة إلى بلدان أخرى غير الدانمرك وعلى إذن من أجل تقديم خدمات السمسرة، وهو، إلى جانب مقرر المجلس 2011/137/CFSP، يرسي الأساس الذي يستند إليه إنفاذ حظر توريد الأسلحة المفروض على ليبيا وحظر تقديم خدمات السمسرة المتصلة بالأسلحة، وجاء في التشريع ما يلي:
    These consisted of an arms embargo (covering arms and related materiel to and from Libya, as well as the provision of armed mercenary personnel to Libya), provisions relating to the inspection of cargo in the context of the enforcement of the arms embargo and a travel ban and asset freeze on designated individuals and/or entities. UN وتضمنت تلك التدابير حظرا على توريد الأسلحة (شمل توريد الأسلحة وما يتصل بها من أعتدة إلى ليبيا أو خروجها منها، وتوفير أفراد المرتزقة المسلحين لليبيا)، وتدابير تتصل بتفتيش البضائع في سياق إنفاذ الحظر المفروض على توريد الأسلحة، وحظر سفر بعض الأفراد المحددين و/أو الكيانات المحددة وتجميد أصول بعض هؤلاء الأفراد و/أو تلك الكيانات.
    Within the scope of its national implementation competence, Germany has adopted the following national legislation prohibiting the sale, supply, transfer or export of arms and related materiel to the Democratic People's Republic of Korea and the provision of brokering services related to military activities: sect. 74, para. 1, no. 5; sect. 75, para. 1, no. 5 of the Federal Foreign Trade and Payments Ordinance. UN وضمن نطاق اختصاص ألمانيا في مجال التنفيذ على الصعيد الوطني، اعتمد البلد التشريعات الوطنية التالية التي تحظر بيع أو توريد أو تصدير الأسلحة وما يتصل بها من أعتدة إلى جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية وتحظر تقديم خدمات السمسرة في ما يتصل بالأنشطة العسكرية: الفقرة 1 (رقم 5) من المادة 74؛ والفقرة 1 (رقم 5) من المادة 75 من المرسوم الاتحادي للتجارة والمدفوعات الخارجية.
    The Government of Australia is in the final stages of amending the Customs (Prohibited Exports) Regulations 1958, which are made under the Customs Act 1901, to prohibit the export of arms and related materiel to the Central African Republic without authorization under the Charter of the United Nations (Sanctions -- Central African Republic) Regulation, as set out above. UN وحكومة أستراليا بصدد الانتهاء من تعديل لوائح عام 1958 المتعلقة بالجمارك (الصادرات المحظورة) والصادرة بموجب قانون الجمارك لعام 1901، بغرض حظر تصدير الأسلحة وما يتصل بها من أعتدة إلى جمهورية أفريقيا الوسطى إلا بترخيص يسمح بذلك عملا باللائحة المتعلقة بميثاق الأمم المتحدة (الجزاءات - جمهورية أفريقيا الوسطى) على النحو المبين أعلاه.
    The Maritime Task Force will maintain its support for the Lebanese navy in order to prevent the unauthorized entry of arms or related materiel into Lebanon by sea, while continuing technical training and other assistance to the navy. UN وستواصل فرقة العمل البحرية تقديم الدعم للقوات البحرية اللبنانية لمنع الدخول غير المأذون به للأسلحة وما يتصل بها من أعتدة إلى لبنان عن طريق البحر، وتواصل في الوقت نفسه تقديم التدريب التقني وغير ذلك من المساعدة إلى البحرية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus