"أعداء السلام" - Traduction Arabe en Anglais

    • the enemies of peace
        
    • enemy of peace
        
    • spoilers of peace
        
    • opponents of peace
        
    • enemies to peace
        
    Throughout recorded history, the enemies of peace have often invoked faith as an instrument of creating disunity. UN وعلى مدى التاريخ المسجل، ظل أعداء السلام غالبا يلجأون إلى العقيدة بوصفها أداة لإثارة الشقاق.
    the enemies of peace, security, sustainable development and human rights were using poverty to advance their goals. UN واختتم كلامه قائلا أن أعداء السلام والأمن والتنمية المستدامة وحقوق الإنسان يستخدمون الفقر لتعزيز أهدافهم.
    Such reprehensible acts are the work of the enemies of peace. UN إن هذه اﻷعمال التي تستوجب الشجب يقوم بها أعداء السلام.
    We must see that poverty is the greatest enemy of peace! UN ومن المهم أن يكون مفهوما أن الفقر هو ألد أعداء السلام!
    The demands on policing will continue to grow in the upcoming years, as the role of police in bridging security gaps and preventing failed States from becoming breeding grounds for spoilers of peace and stability has become a key feature of peacekeeping operations today. UN وسيتواصل نمو الطلب على أعمال الشرطة في السنوات المقبلة حيث إن دور الشرطة في سد الثغرات الأمنية ومنع الدول المنهارة من أن تصبح تربة خصبة لتكاثر أعداء السلام والاستقرار، أصبح سمة أساسية من سمات عمليات حفظ السلام في الوقت الراهن.
    Failing in that obligation has always served the cause of the opponents of peace. UN وعدم الوفاء بذلك الالتزام يخدم دائما قضية أعداء السلام.
    Rebellious subjects, enemies to peace! Throw your mistemper'd weapons to the ground! Open Subtitles أيها العاصون، يا أعداء السلام القوا بأسلحتكم الى الارض
    the enemies of peace have decided to step all over you on their way to behead me. Open Subtitles أعداء السلام قد قررت أن خطوة في جميع أنحاء لكم في طريقهم إلى رأسه لي.
    He was assassinated in a cowardly terrorist plot by the enemies of peace in our country. UN لقد اغتالته أيدي أعداء السلام في بلدي بمؤامرة إرهابية جبانة.
    However, the recent assassination of Mr. Burhanuddin Rabbani in Kabul is a chilling reminder of the designs of the enemies of peace in Afghanistan. UN مع ذلك، يشكل اغتيال السيد برهان الدين رباني مؤخرا في كابول تذكيرا تقشعر له الأبدان بمخططات أعداء السلام في أفغانستان.
    Increasingly, the United Nations is being called into situations where brave people seek reconciliation but where the enemies of peace seek to undermine it. UN ويتزايد الطلب على الأمم المتحدة الآن للدخول في أوضاع يسعى الشجعان فيها إلى المصالحة ولكن يسعى أعداء السلام إلى تقويضها.
    Human history has seen many cultures and civilizations decline because no one defended them against the enemies of peace. UN فالتاريخ البشري شاهد حي على تراجع العديد من الحضارات والثقافات ﻷنها لم تجد من يدافع عنها في مواجهة أعداء السلام.
    These actions benefit no one but the enemies of peace, who are waiting for an opportunity to strike at the very basis of the peace process. UN كما أنهـا إجراءات لا تفيد إلا أعداء السلام الذين يتحينون الفرصة لضرب مسيرة السلام في الصميم.
    Further, we believe that these Israeli policies are partially responsible for facilitating the actions of the enemies of peace and for making it more difficult to fight against these actions. UN إننا نعتقد أن هذه السياسات اﻹسرائيلية مسؤولة بشكل جزئي عن تسهيل أعمال أعداء السلام وتصعيب مقاومة هذه اﻷعمال.
    Seekers of justice are not the enemies of peace. UN ليس الباحثون عن العدالة هم أعداء السلام.
    In order to secure the situation in our region, the international community must stand up and confront the enemies of peace. UN لكي نؤمّن الحالة في منطقتنا، يجب على المجتمع الدولي أن ينهض ويواجه أعداء السلام.
    One more hero who fought relentlessly for freedom and justice has been felled by the enemies of peace and unity. UN بطل آخر دافع بلا هوادة عن الحرية والعدل طالته يد أعداء السلام والوحدة.
    This assassination of Congolese refugees on Burundian soil is the work of the enemies of peace and of peaceful cohabitation in our subregion. UN واغتيال اللاجئين الكونغوليين هذا على الأراضي البوروندية من صنع أعداء السلام والتعايش السلمي في منطقتنا دون الإقليمية.
    :: To create a national consensus against the enemies of peace, unity and national reconciliation. UN :: خلــق جبهــة وطنيــة ضد أعداء السلام والوحدة والمصالحة الوطنية.
    But here again, terrorism, which only benefits the enemies of peace, must be condemned without ambiguity. UN ولكن يجب هنا أن يدان العنف دون لبس، فهذا العنف لا يستفيد منه سوى أعداء السلام.
    118. The demands on policing will continue to grow in the upcoming years, as the role of police in bridging security gaps and preventing failed States from becoming the breeding grounds for spoilers of peace and stability has become a key feature of current peacekeeping operations. UN 118 - وسيستمر تزايد الطلب على أعمال الشرطة في السنوات المقبلة حيث أن دور الشرطة في سد الثغرات الأمنية ومنع الدول الفاشلة من أن تصبح تربة خصبة لتكاثر أعداء السلام والاستقرار أصبح سمة أساسية من سمات عمليات حفظ السلام في الوقت الراهن.
    In many ways, the opponents of peace have been defeating all those of us who desire and believe in peace. UN ومن جوانب عديدة، هزم أعداء السلام كل الذين يرغبون منا في تحقيق السلام، والذين يؤمنون به.
    Rebellious subjects, enemies to peace, throw your mistempered weapons to the ground... Open Subtitles أيها المتمردون أعداء السلام ألقوا أسلحتكم الى الاض

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus