Recent years have seen a definite growth in their numbers in the judicial system. | UN | وشهدت السنوات الماضية زيادة واضحة في أعدادهن في النظام القضائي. |
Women are playing a growing role in building democracy, but in the top leadership positions their numbers remain limited. | UN | ويزداد نطاق الدور الذي تلعبه المرأة في بناء الديمقراطية، إلا أن أعدادهن لا تزال محدودة في مناصب القيادة العليا. |
Women's involvement in the formal sector of the economy has historically been low, though their numbers have increased over the years. | UN | ومشاركة النساء في القطاع الرسمي للاقتصاد ما فتئت دائما تتسم بالانخفاض، وذلك على الرغم من تزايد أعدادهن خلال السنوات. |
Please also indicate the measures taken to strengthen the rights of women working in informal sectors, including agricultural, commercial and industry sectors, as well as to increase their number in the formal sector. | UN | ويرجى أيضاً بيان التدابير التي اتخذت لتعزيز حقوق المرأة العاملة في القطاعات غير الرسمية، بما فيها قطاعات الزراعة والتجارة والصناعة، وزيادة أعدادهن في القطاع الرسمي. |
Point 5 -- To persuade the enterprises to adopt measures of positive action, such as the hiring of long-term unemployed women over the age of 40, the integration of women in new professional areas where they might be outnumbered or the access of young women to practical training through internships that facilitate their professional insertion | UN | النقطة ٥ - حث المؤسسات على اعتماد تدابير لﻹجراءات اﻹيجابية، مثل استخدام النساء العاطلات لفترات طويلة اللائي تتجاوز أعمارهن ٤٠ عاما، وإدماج النساء في المجالات المهنية الجديدة التي قد تقل أعدادهن فيها أو تيسير سبل حصول الشابات على التدريب العملي من خلال منح التدريب الداخلي التي تسهل اندماجهن المهني. |
Despite these interventions, the issue of the older women, whose numbers are increasing is a matter of concern. | UN | ورغم هذه التدخلات، تظل مسألة المسنات المستمرة أعدادهن في الزيادة مصدر قلق. |
This is a continuation of the previous campaign to increase the number of women in the police, with particular emphasis on increasing their numbers in senior positions. | UN | هذا استمرار للحملة السابقة لزيادة عدد النساء في الشرطة، وخاصة مع التأكيد على زيادة أعدادهن في المناصب الأقدم. |
However, the involvement of rural women in the decision making bodies of the various political parties is minimal compared to their numbers. | UN | غير أن مشاركة المرأة في هيئات صنع القرار ومختلف الأحزاب السياسية تعتبر مشاركة ضئيلة بالمقارنة مع أعدادهن في تلك الهيئات. |
They were very involved in the peace process, although their numbers still remain few in government. | UN | وقد شاركــــن بقـــــدر كبير في عملية السلام، رغم أن أعدادهن لا تزال قليلة في الحكومة. |
their numbers will continue to increase in future operations. | UN | وستواصل أعدادهن الازدياد في عمليات حفظ السلام في المستقبل. |
It appears that a large number of workers in this sector are women and that their numbers are increasing. | UN | ويبدو أن عددا كبيرا ممن يعملون في هذا القطاع من النساء وأن أعدادهن آخذة في التزايد. |
They also asked whether any initiative was taken to promote the participation of women in political life through increasing their numbers in political parties or on candidates' lists. | UN | كما تساءلوا عما إذا كان يجري اتخاذ أية مبادرة لتشجيع مشاركة النساء في الحياة السياسية عن طريق زيادة أعدادهن في اﻷحزاب السياسية أو في قوائم المرشحين. |
97. It was also noted by the Committee that, although women had been promoted to senior posts and high diplomatic posts, their numbers were still few. | UN | ٧٩ - ولاحظت اللجنة أيضا أنه جرى ترقية بعض النساء الى مناصب عليا ومناصب دبلوماسية رفيعة الا أن أعدادهن لا تزال قليلة. |
The challenge for small island developing States is to develop appropriate and sustainable models for health care; to address issues such as the purpose and relevance of education; and mitigate the effects of troubling changes in the family structure as more teenagers become unwed mothers, their numbers increasing each year. | UN | والتحدي الذي يواجه الدول الجزرية الصغيرة النامية هو استحداث نماذج مناسبة ومستدامة للرعاية الصحية؛ ومعالجة مسائل من قبيل غاية التعليم ومدى أهميته؛ وتخفيف آثار التغييرات المثيرة للقلق في بنية اﻷسرة، ﻷن عددا أكبر من المراهقات أصبحن أمهات بلا زواج، مع تزايد أعدادهن في كل عام. |
However, not only are their numbers increasing in tandem with the rise in the overall prison population in many countries, but studies in some countries have shown that the number of female prisoners is increasing at a faster rate than that of male prisoners. | UN | غير أنَّ أعدادهن ما فتئت تتزايد بتوازٍ مع الازدياد في إجمالي نزلاء السجون في كثير من البلدان، بالإضافة إلى أنّ دراسات أُجريت في بعض البلدان قد أظهرت أنَّ عدد السجينات آخذ في التزايد بمعدَّل أسرع من تزايد عدد السجناء. |
198. In banking, where women have traditionally worked, their numbers have dwindled. | UN | 198 - أما في قطاع المصارف، حيث عملت النساء بصفة تقليدية، فقد تضاءلت أعدادهن. |
Only about half of the parties have women in their ruling bodies, but their numbers are insignificant, ranging from 1.2 per cent to seven per cent. | UN | ولا توجد نساء في مجالس إدارة الأحزاب إلا بالنسبة لنصف هذه الأحزاب تقريباً، وإن كانت أعدادهن كبيرة حيث تتراوح بين 2, 1 في المائة و 7 في المائة. |
64. The imprisonment of women presents particular challenges, although their number remains small. | UN | 64- إن إيداع النساء في السجون هو أمر يطرح تحديات خاصة على الرغم من أن أعدادهن لا تزال قليلة. |
Point 9 -- To promote the participation of women in professional training and to strengthen their possibilities of re-qualification and access to new professional areas or areas where they might be outnumbered, as well as to leading positions. | UN | النقطة ٩ - تعزيز اشتراك النساء في التدريب المهني وتدعيم إمكانياتهن ﻹعادة التأهيل والوصول إلى مجالات فنية جديدة أو إلى المجالات التي قد تقل أعدادهن فيها، فضلا عن المناصب القيادية |
However no records of the precise numbers are available. | UN | بيد أنه لا توجد سجلات تبين أعدادهن على وجه الدقة. |
This situation adds to the already high number of women emigrants of working age. | UN | وهذه الحالة تؤدي إلى زيادة عدد المهاجرات في سن العمل المرتفعة أعدادهن بالفعل. |
The numbers are likely to rise since biological and social factors make them more vulnerable to infection than men or boys. | UN | ويـُحتمل أن ترتفع أعدادهن لأن عوامل بيولوجية واجتماعية تجعلهن أكثر عرضة للإصابة من الرجال والفتيان. |