"أعداد النساء اللاتي" - Traduction Arabe en Anglais

    • numbers of women
        
    • the number of women
        
    • more women
        
    This has led to increased numbers of elected women leaders as well as increased numbers of women holding high-level jobs. UN وقد أدى ذلك إلى تزايد أعداد النساء القياديات المنتخبات، وكذلك إلى تزايد أعداد النساء اللاتي يشغلن مناصب عليا.
    Increasing the numbers of women invited for cervical cancer and screening UN زيادة أعداد النساء اللاتي دُعين إلى إجراء فحص سرطان عنق الرحم
    Improving the numbers of women who breastfeed UN زيادة أعداد النساء اللاتي تمارسن الرضاعة الطبيعية
    The Committee also requested the Government to provide statistical information on the numbers of women who have been precluded from attending university or from obtaining or maintaining jobs in the public service, due to the ban on headscarves. UN وطلبت اللجنة أيضا من الحكومة أن تزودها بمعلومات إحصائية عن أعداد النساء اللاتي منعن من الدخول إلى الجامعة أو من الحصول علي وظيفة في الخدمة العامة، أو من المحافظة على الوظيفة، بسبب ارتداء الحجاب.
    :: Increasing the number of women who regularly attend check-ups during pregnancy; UN زيادة أعداد النساء اللاتي يواظبن على إجراء الفحوص الطبية أثناء الحمل؛
    More and more women are choosing the liberal professions of lawyer, bailiff and notary. UN تزداد باستمرار أعداد النساء اللاتي يخترن المهن الحرة للمحامين، والعدول المنفذين، وكتاب العدل.
    Violence against women, particularly domestic violence and rape, are widespread, and rising numbers of women are at risk for AIDS and other sexually transmitted diseases as a result of high-risk sexual behaviour on the part of their partners. UN فالعنف ضد المرأة، لا سيما العنف المنزلي والاغتصاب، واسع الانتشار، وتتزايد أعداد النساء اللاتي يتعرضن لخطر اﻹيدز وغيره من اﻷمراض المنقولة جنسيا بنتيجة السلوك الجنسي الشديد الخطر من جانب شركائهم.
    On the other hand, the devastating effect of the crisis on living standard increases the need for the employment of women, as second family supporters, which results in ever larger numbers of women applying to employment services. UN ومن جهة ثانية، فإن تأثير اﻷزمة بشدة على مستوى المعيشة يزيد من الحاجة إلى عمل المرأة، بوصفها مصدر الدعم الثاني لﻷسرة، مما يتمخض عنه زيادة مطردة في أعداد النساء اللاتي يتقدمن بطلبات إلى دوائر العمالة.
    Nonetheless, not all women are able to benefit from these initiatives as they tend to be limited by the availability of resources and hence restricted in terms of the numbers of women reached. UN ومع ذلك، لا تتمكن جميع النساء من الاستفادة من هذه المبادرات لأنها تميل إلى أن تكون محدودة بتوافر الموارد، وبالتالي مقيدة من حيث أعداد النساء اللاتي تصل إليهن.
    With greater numbers of women entering the labour force and extended family members increasingly no longer available to care for young children, parents had been finding it more and more difficult to manage work and care responsibilities. UN ومع تزايد أعداد النساء اللاتي يدخلن سوق العمل وعدم وجود أفراد العائلة الموسعة بشكل متزايد لرعاية الأطفال الصغار، أصبح من الصعب أكثر فأكثر التوفيق بين مسؤوليات العمل ورعاية الأسرة.
    This reflects the advancement of women in the cultural, scientific and technological spheres, and the numbers of women scientists and engineers are also increasing. UN وذلك يصور النهوض بالمرأة في المجالات الثقافية والعلمية والتكنولوجية، كما تزداد أعداد النساء اللاتي يعملن في مجالي العلوم والهندسة.
    Despite the increasing numbers of women joining Colombia's labour market, women continue to suffer higher unemployment and earn on average lower wages than men. UN وعلى الرغم من ازدياد أعداد النساء اللاتي يلتحقن بسوق العمل، فما زالت المرأة تعاني ارتفاعا في البطالة عن الرجل وتحصل في المتوسط على أجور أدنى من الرجل.
    632. While appreciating the fact that of 19 cabinet ministers, 9 are currently women and that the representation of women in parliament and in county and municipal councils is relatively high, the Committee is concerned at the low numbers of women mayors, professors and judges at all levels of the judiciary. UN 632 - وبينما تقدّر اللجنة حقيقة وجود تسع نساء حاليا بين أعضاء مجلس الوزراء المؤلف من 19 وزيرا، والارتفاع النسبي لتمثيل المرأة في البرلمان وفي مجالس المقاطعات والبلديات، فإنه يساورها القلق إزاء انخفاض أعداد النساء اللاتي يشغلن مناصب العُمَد، وأساتذة الجامعات، والقضاة على جميع مستويات القضاء.
    23. While appreciating the fact that of 19 cabinet ministers, 9 are currently women and that the representation of women in parliament and in county and municipal councils is relatively high, the Committee is concerned at the low numbers of women mayors, professors and judges at all levels of the judiciary. UN 23 - وبينما تقدّر اللجنة حقيقة وجود تسع نساء حاليا بين أعضاء مجلس الوزراء المؤلف من 19 وزيرا، والارتفاع النسبي لتمثيل المرأة في البرلمان وفي مجالس المقاطعات والبلديات، فإنه يساورها القلق إزاء انخفاض أعداد النساء اللاتي يشغلن مناصب العُمَد، وأساتذة الجامعات، والقضاة على جميع مستويات القضاء.
    Some positive changes have occurred in recent times, and there is a fairly perceptible upward trend in the numbers of women holding diplomatic posts, as well as a tendency to eliminate stereotyped attitudes towards women, as can be seen from the increasing numbers of women holding managerial posts and their more rapid promotion. UN وقد حدثت مؤخرا بعض التغييرات اﻹيجابية، وهناك اتجاه ملموس إلى حدٍ ما نحو زيادة عدد النساء اللاتي يشغلن مناصب دبلوماسية، فضلا عن وجود اتجاه نحو التخلص من المواقف المقولبة تجاه المرأة، كما يتضح من تزايد أعداد النساء اللاتي يشغلن مناصب المديرين وترقيتهن على نحو أسرع.
    7.35. Violence against women, particularly domestic violence and rape, is widespread, and rising numbers of women are at risk from AIDS and other sexually transmitted diseases as a result of high-risk sexual behaviour on the part of their partners. UN ٧-٣٥ وينتشر العنف الموجه ضد المرأة، ولا سيما العنف المنزلي والاغتصاب، على نطاق واسع، وتتزايد أعداد النساء اللاتي يتعرضن لخطر اﻹيدز وغيره من اﻷمراض المنقولة بالاتصال الجنسي نتيجة لسلوك شركائهن الجنسي الذي يتسم بالمخاطرة الشديدة.
    In addition, the growth in the proportion of households that are female-headed has multiplied the numbers of women seeking jobs; since they bear the main financial responsibility for children and other dependents, inadequate wages have serious consequences for such women. UN وباﻹضافة الى ذلك، فإن النمو في نسبة اﻷسر المعيشية التي ترأسها امرأة ضاعف أعداد النساء اللاتي يبحثن عن عمل؛ ولما كن يتحملن المسؤولية المالية الرئيسية عن اﻷولاد وغيرهم من المعالين، كان لعدم المساواة في اﻷجور عواقب خطيرة بالنسبة لهن.
    Rural women today are virtually the equal of men in terms of education level. But there is a overall trend for the numbers of women with higher education to decline, at a faster rate in rural than in urban areas. UN المرأة الريفية اليوم تتساوى تماما مع الرجل فيما يتعلق بمستوى التعليم، ولكن هناك اتجاها عاما يجعل أعداد النساء اللاتي يحصلن على تعليم عال في حال من الانخفاض وبمعدل أسرع في المناطق الريفية عنه بالمناطق الحضرية.
    In recent years, the number of women holding positions in different branches of external relations agencies in the country has been on the rise. UN وفي السنوات اﻷخيرة، ارتفعت أعداد النساء اللاتي يشغلن مناصب في مختلف فروع أجهزة العلاقات الخارجية في البلد.
    Please provide information on the number of investigations and convictions in cases of rape over the past four years and the number of women murdered by their intimate partners. UN يرجى تقديم معلومات عن عدد التحقيقات والإدانات في حالات الاغتصاب على امتداد السنوات الأربع الماضية، وعن أعداد النساء اللاتي قتلن على أيدي عشرائهم الحميميين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus