Ongoing security constraints, particularly in Ituri and South Kivu, have left large numbers of people without external assistance. | UN | وأدت العوائق الأمنية المستمرة، لا سيما في إيتوري وجنوب كيفو، إلى حرمان أعداد كبيرة من السكان من المساعدة الخارجية. |
The financing of large dams that would result in displacement of large numbers of people and ruin the ecosystem should be discouraged if possible. | UN | ويجب الاثناء إذا أمكن عن تمويل السدود الكبيرة التي قد ينتج عنها تشريد أعداد كبيرة من السكان وتدمير النظام الايكولوجي. |
large populations have been displaced or driven out as refugees. | UN | وتشريد أعداد كبيرة من السكان أو نزوحهم وتحولهم إلى لاجئين. |
This has brought about many cases of land-grabbing and forced evictions, as well as the displacement of large populations. | UN | وكان ذلك سببا في كثير من حوادث الاستيلاء على الأرض وعمليات الإخلاء القسري، فضلا عن تشريد أعداد كبيرة من السكان. |
It also described the impact of those activities, particularly in terms of the displacement of large numbers of the population and the limited capacity of pro-independence activists to express themselves freely. | UN | ويبين التقرير أيضا أثر تلك الأنشطة، خصوصا من حيث تشريد أعداد كبيرة من السكان وضآلة قدرات العناصر النشطة المؤيدة للاستقلال للتعبير عن أنفسهم بحرية. |
Its implementation would have a positive impact on the lives of large numbers of people and would heighten awareness of environmental issues. | UN | وذكر أن تنفيذ الاتفاقية سيؤثر تأثيرا ايجابيا على حياة أعداد كبيرة من السكان ويعزز الوعي بالمسائل البيئية. |
Meanwhile, large numbers of people fled conflict and human rights abuses in the east of the country, seeking safety in Burundi, Rwanda and Uganda. | UN | وفي غضون ذلك، فرت أعداد كبيرة من السكان من النـزاعات وانتهاكات حقوق الإنسان في شرق البلد، بحثاً عن الأمان في أوغندا وبوروندي ورواندا. |
However, for most people across Africa, having a decent job is still out of reach, hence the large numbers of people who continue to live in poverty. | UN | ومع ذلك فبالنسبة إلى معظم السكان عبر القارة، ما زال الحصول على وظيفة لائقة أمراً بعيد المنال، ومن ثم فلا تزال أعداد كبيرة من السكان تعيش في حالٍ من الفقر. |
This resumption of hostilities has caused large numbers of people to flee the areas of combat, adding to the 1.6 million Congolese who have already been internally displaced. | UN | وقد تسبب استئناف الأعمال القتالية على هذا النحو في نزوح أعداد كبيرة من السكان من مناطق المعارك، لينضافوا إلى الكونغوليين المشردين داخليا وعددهم 1.6 مليون نسمة. |
One delegation appreciated the linkage that was made between the current food shortage and drought in the region and the weakened state of large numbers of people due to HIV infection. | UN | فقد أعرب أحد الوفود عن تقديره لما تم من ربط بين ما يوجد في المنطقة حالياً من نقص في الغذاء ومن جفاف وضعف حالة أعداد كبيرة من السكان نتيجة للإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية. |
The policy of moving large numbers of people to the homelands had not led to economic development but had aggravated poverty and had resulted in the overexploitation of agricultural land and incalculable environmental damage. | UN | ولم تفض سياسة نقل أعداد كبيرة من السكان الى " اﻷوطان " الى التنمية الاقتصادية بل الى تفاقم الفقر وأسفرت عن إفراط في استغلال اﻷرض الزراعية وعن دمار بيئي لا سبيل الى إحصائه. |
These goals are based on the accomplishments of child-survival programmes during the 1980s, which demonstrate not only that effective low-cost technologies are available but also that they can be delivered efficiently to large populations. | UN | وتستند هذه اﻷهداف الى منجزات برامج بقاء الطفل خلال الثمانينات، التي تشير الى أن التكنولوجيات المنخفضة التكلفة والفعالة ليست متاحة فحسب، بل انه يمكن ايصالها بكفاءة الى أعداد كبيرة من السكان. |
That's enough time for dozens of planets to be settled with large populations. | Open Subtitles | ذلك وقتاً كافياً لعشرات من الكواكب ليتم الاستقرار بها مع أعداد كبيرة من السكان |
58. Some members were of the view, however, that the adjustment primarily benefited a very limited number of developing countries with large populations and economies and that the application of the gradient should be adjusted accordingly. | UN | ٥٨ - بيد أن بعض الدول اﻷعضاء ارتأوا أن هذه التسوية تفيد في المقام اﻷول عددا محدودا جدا من البلدان النامية ذات أعداد كبيرة من السكان واقتصاداتها كبيرة وأنه ينبغي تسوية تطبيق المعامل وفقا لذلك. |
103. Until development on a global scale improves, large populations will continue to move across borders despite efforts to control or impede their flow. | UN | ٣٠١ - وحتى يتسنى تحسين التنمية على نطاق عالمي، سوف تظل أعداد كبيرة من السكان تنتقل عبر الحدود برغم الجهود الرامية الى السيطرة على هذا التدفق أو الى اعاقته. |
In addition, the removal of subsidies and the privatization of public services caused an increase in user costs, limiting the access to such services of large numbers of the population, including poor women. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، تسبب إلغاء الدعم وخصخصة الخدمات العامة في زيادة تكاليف المستخدمين، والحد من وصول أعداد كبيرة من السكان إلى هذه الخدمات، بما في ذلك النساء الفقيرات. |
16. The languages most commonly spoken are French and Creole, but Hindi, Urdu and Mandarin are also spoken, some of them by large numbers of the population. | UN | 16- إن أكثر اللغات التي يتحدث بها أهل البلاد تداولاً هما الفرنسية والكريول، لكن اللغات الهندية والأردو والماندرين هي لغات متداولة أيضاً، وتنطبق ببعضها أعداد كبيرة من السكان. |
Also at the meeting, it was noted that rates of poverty reduction have been much faster in countries with large population sizes such as China and India. | UN | ولوحظ أيضاً في ذلك الاجتماع أن معدلات تخفيض الفقر كانت أسرع بكثير في بلدان لديها أعداد كبيرة من السكان مثل الصين والهند. |
7. I further encourage the Security Council to support the development of clear criteria and procedures for the identification and separation of armed elements in situations of massive population displacement. | UN | 7 - وأشجِّع مجلس الأمن كذلك على دعم إعداد معايير وإجراءات واضحة للفصل بين العناصر المسلحة في حالات نزوح أعداد كبيرة من السكان. |
These attacks have led to significant population displacements. | UN | وأسفرت هذه الهجمات عن تشرد أعداد كبيرة من السكان. |
Meanwhile, the crisis in Côte d'Ivoire has resulted in large-scale population movements into Liberia. | UN | زد على ذلك أن الأزمة التي تشهدها كوت ديفوار استتبعت نزوح أعداد كبيرة من السكان باتجاه ليبريا. |
Similarly, because of Andorra's small size, on the occasions when the death penalty had been imposed, significant numbers of the population had been directly involved in the execution or had witnessed it. | UN | وبالمثل، ففي الفترات التي فرضت فيها عقوبة الاعدام كانت أعداد كبيرة من السكان معنية بشكل مباشر بتنفيذ العقوبة، أو قد شاهدت تنفيذها، نظرا لصغر مساحة اندورا. |
vast numbers of people were displaced from their places of origin when they fled the counter-insurgency operations. | UN | وتنتقل أعداد كبيرة من السكان من أماكنهم اﻷصلية عندما أخذوا يهربون من عمليات مناهضة التمرد. |