"أعربت عنه بعض" - Traduction Arabe en Anglais

    • expressed by some
        
    • expressed by certain
        
    • stated by some
        
    Secondly, we support the view expressed by some countries that what is more important than the actual adoption of the resolution is to ensure that it is implemented. UN ثانيا، إننا ندعم الرأي الذي أعربت عنه بعض البلدان بأن ما أهم من الاعتماد الفعلي للقرار هو كفالة تنفيذه.
    Others stressed that the concern expressed by some State delegations regarding the rights of third parties was unfounded and would have to be resolved on a casebycase basis. UN وأكد آخرون أن القلق الذي أعربت عنه بعض وفود الدول بشأن حقوق الطرف الثالث لا أساس لها وتحل على أساس معالجة كل حالة منها بمفردها.
    With respect to article 3, on watercourse agreements, he had suggested reformulating paragraph 3 to accommodate the concern expressed by some Governments regarding the relationship between the draft articles and existing agreements. UN وفي المادة ٣، المتعلقة باتفاقات المجرى المائي، اقترح اعادة صياغة الفقرة ٣ لتعكس ما أعربت عنه بعض الحكومات من قلق بشأن العلاقة بين مشاريع المواد والاتفاقات القائمة.
    7. Welcomes the intention expressed by certain States that they will provide or support immediate assistance, in accordance with the Charter, to any non-nuclear-weapon State Party to the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons that is a victim of an act of, or an object of a threat of, aggression in which nuclear weapons are used; UN ٧ - يرحب بما أعربت عنه بعض الدول من اعتزام توفير أو دعم المساعدة الفورية، وفقا للميثاق، ﻷية دولة غير حائزة لﻷسلحة النووية طرف في معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية تقع ضحية لعمل عدواني تستعمل فيه أسلحة نووية، أو لتهديد باستعمالها؛
    As stated by some countries at the forty-seventh session, social integration seems to presume a " top-down " approach whereby States parties force or coerce integration. UN ومن منطلق ما أعربت عنه بعض البلدان في الدورة السابعة والأربعين، يبدو أن الإدماج الاجتماعي قائم على نهج يسري من " أعلى إلى أسفل " تقوم الدول الأطراف من خلاله بفرض الإدماج أو بالإجبار عليه.
    She further noted that the whole text was contained in square brackets to reflect the view expressed by some Parties at the first meeting of the Conference of the Parties that the discussion of the document should be deferred to a later date. UN وأشارت كذلك إلى أن النص بأكمله موضوع داخل قوسين معقوفين لعكس الرأي الذي أعربت عنه بعض الأطراف في الاجتماع الأول لمؤتمر الأطراف والذي يفيد بأنه ينبغي إرجاء مناقشة الوثيقة إلى وقت لاحق.
    That situation would appear to underscore the lingering suspicion expressed by some of the interviewed sources that some RUF fighters might have simply been relocated to other parts of Liberia. UN ويبدو أن هذه الحالة تبرز الشك المخيم منذ مدة الذي أعربت عنه بعض المصادر التي قابلتها البعثة، بأن بعض مقاتلي الجبهة انتقلوا بكل بساطة إلى مناطق أخرى في ليبريا.
    29. The above suggestions seek to assuage the particular concern expressed by some States. UN 29- إن المنشود من المقترحات المذكورة أعلاه هو التخفيف من حدة القلق الذي أعربت عنه بعض الدول، بوجه خاص.
    He noted the concern expressed by some delegations regarding the need to increase distribution of resources to the Africa and the Asia and the Pacific regions. UN وأشار إلى القلق الذي أعربت عنه بعض الوفود فيما يتعلق بالحاجة إلى زيادة توزيع الموارد على مناطق أفريقيا وآسيا والمحيط الهادئ.
    He stated that the Secretariat had taken note of the concern expressed by some delegations regarding the problem of interpretation and translation of documents into all the official languages of the United Nations. UN وذكر أن اﻷمانة العامة قد أحاطت علما بالقلق الذي أعربت عنه بعض الوفود بخصوص مشكلة الترجمة الفورية وترجمة الوثائق إلى كل اللغات الرسمية لﻷمم المتحدة.
    Ukraine also shared the concern expressed by some Member States over the Organization's lack of proper procedures for completing the liquidation of major peacekeeping operations. UN وأضاف أن أوكرانيا تشارك أيضا فيما أعربت عنه بعض الدول اﻷعضاء من قلق بشأن افتقار المنظمة إلى اﻹجراءات السليمة لاستكمال تصفية عمليات حفظ السلام الرئيسية.
    12. The Vienna Group notes the view expressed by some States that the additional protocol is voluntary in character. UN 12 - وتشير مجموعة فيينا إلى الرأي الذي أعربت عنه بعض الدول بأن البروتوكول الإضافي طوعي في طابعه.
    12. The Vienna Group notes the view expressed by some States that the additional protocol is voluntary in character. UN 12 - وتشير مجموعة فيينا إلى الرأي الذي أعربت عنه بعض الدول بأن البروتوكول الإضافي طوعي في طابعه.
    In response to a concern expressed by some delegations, the Rapporteur of the Legal Committee clarified that, under the said provision, only those States that applied the territoriality principle were exempted from the obligation to prosecute. UN وردا على نقطة كانت موضع قلق أعربت عنه بعض الوفود، أوضح مقرر اللجنة القانونية أنه لن يُعفى من الالتزام بالمحاكمة، بموجب الحكم المذكور، سوى الدول التي تطبق مبدأ الإقليمية.
    Being aware of the concern expressed by some Parties with regard to the " Tool for the demonstration and assessment of additionality " and of the satisfaction expressed by other Parties, UN وإذ يدرك القلق الذي أعربت عنه بعض الأطراف في ما يخص " أداة إثبات وتقييم الإضافة " والارتياح الذي أبدته أطراف أخرى،
    Referring to the concern expressed by some delegations that UNHCR was considering applying the cessation clause to Ethiopian and Eritrean refugees residing in the Sudan, he explained that UNHCR faced a dilemma since the initial cause of flight had disappeared and the need for international protection could no longer be justified. UN وأشار إلى القلق الذي أعربت عنه بعض الوفود من أن المفوضية تبحث تطبيق شرط التوقف، بالنسبة للاجئين الإثيوبيين والإريتريين المقيمين في السودان، فأوضح أن المفوضية تواجه معضلة، لأن السبب الأصلي للفرار اختفى ولم يعد هناك مبرر للحاجة إلى الحماية الدولية.
    The need for the Department to institute a mechanism for continuous feedback and evaluation has been reinforced by the dissatisfaction expressed by some Secretariat Departments, in the course of the interviews carried out during this review, with the communications support provided to them by DPI. UN وقد زاد من ضرورة قيام هذه الإدارة بإنشاء آلية تسمح بتلقي ردود الفعل وإجراء التقييم بصورة مستمرة، ما أعربت عنه بعض الإدارات التابعة للأمانة العامة خلال المقابلات التي أجريت أثناء هذا الاستعراض، من عدم الرضاء عن الدعم المتعلق بالاتصالات الذي قدمته إدارة شؤون الإعلام.
    1. INCD decision 7/5, adopted at the Committee’s seventh session, took note of the interest expressed by some governments at that session in hosting the Permanent Secretariat. UN ١- أحيط علماً في المقرر ٧/٥ للجنة التفاوض الحكومية الدولية لوضع اتفاقية دولية لمكافحة التصحر بالاهتمام الذي أعربت عنه بعض الحكومات في تلك الدورة، باستضافة اﻷمانة الدائمة.
    7. Welcomes the intention expressed by certain States that they will provide or support immediate assistance, in accordance with the Charter, to any non-nuclear-weapon State Party to the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons that is a victim of an act of, or an object of a threat of, aggression in which nuclear weapons are used; UN ٧ - يرحب بما أعربت عنه بعض الدول من اعتزام توفير أو دعم المساعدة الفورية، وفقا للميثاق، ﻷية دولة غير حائزة لﻷسلحة النووية طرف في معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية تقع ضحية لعمل عدواني تستعمل فيه أسلحة نووية، أو لتهديد باستعمالها؛
    " the intention expressed by certain States that they will provide or support immediate assistance, in accordance with the Charter, to any non-nuclear-weapon State Party to the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons that is a victim of an act of, or an object of a threat of, aggression in which nuclear weapons are used. " UN " بما أعربت عنه بعض الدول من اعتزام توفير المساعدة الفورية، وفقاً للميثاق، ﻷية دولة غير حائزة لﻷسلحة النووية طرف في معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية تقع ضحية لعمل عدواني تستخدم فيه أسلحة نووية، أو لتهديد باستخدامها. "
    While the Inspector agrees with the view stated by some organizations, especially ILO and UNIDO in their comments on the draft of this report, that the main purpose of their publications is not income generation but the dissemination of substantive information and research results, the fact of the matter is that selling publications to generate income is mandated by the competent governing bodies of all the organizations. UN 98- وفي حين أن المفتش يتفق مع الرأي الذي أعربت عنه بعض المنظمات، وبخاصة منظمة العمل الدولية ومنظمة الأمم المتحدة للتنمية الصناعية (اليونيدو)، في تعليقاتها على مشروع هذا التقرير، ومفاده أن الهدف الرئيسي لمنشوراتها ليس توليد الدخل بل هو نشر المعلومات الموضوعية ونتائج البحوث، فإن حقيقة الأمر هي أن بيع المنشورات من أجل توليد الإيرادات هو نشاط تطلبه مجالس الإدارة المختصة لجميع المنظمات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus