"أعربوا عن رأي مفاده" - Traduction Arabe en Anglais

    • expressed the view
        
    • opinion has been expressed
        
    However, they expressed the view that the ICSC criteria needed to be revised to reflect current realities. UN غير أنهم أعربوا عن رأي مفاده أنه يتعين تنقيح معايير لجنة الخدمة المدنية الدولية كي تعكس الحقائق الراهنة.
    However, they expressed the view that the ICSC criteria needed to be revised to reflect current realities. UN غير أنهم أعربوا عن رأي مفاده أنه يتعين تنقيح معايير لجنة الخدمة المدنية الدولية كي تعكس الحقائق الراهنة.
    Participants had expressed the view that a comprehensive Palestinian national development plan would be a major factor in achieving the independent development of the Palestinian people. UN وأضاف أن المشاركين أعربوا عن رأي مفاده أن وضع خطة إنمائية وطنية فلسطينية شاملة سيكون عاملا رئيسيا في تحقيق التنمية المستقلة للشعب الفلسطيني.
    They also expressed the view that since the GNI calculation takes into account private and public sources of income, total debt should be retained in the debt-burden adjustment calculation. UN كما أعربوا عن رأي مفاده أن الدين الكلي يجب أن يظل عنصرا في حساب التسوية المتصلة بعبء الدين لأن حساب الدخل القومي الإجمالي يأخذ في الحسبان المصادر الخاصة والعامة للدخل.
    6. In view of the fact that the Commission on Narcotic Drugs as been requested to act as preparatory body for the special session of the General Assembly on international drug control to be held in 1998, the opinion has been expressed by several delegations that more time will be required to carry out its function as preparatory body. UN ٦ - ونظرا ﻷن لجنة المخدرات طلب اليها أن تعمل بصفتها هيئة تحضيرية لدورة الجمعية العامة الاستثنائية المخصصة للمكافحة الدولية للمخدرات والمعتزم عقدها في سنة ٨٩٩١ ، فان عددا من الوفود أعربوا عن رأي مفاده أن اللجنة يلزمها المزيد من الوقت لتضطلع بمهمتها كهيئة تحضيرية .
    Finally, they expressed the view that due recognition of the achievements of people of African descent and the contributions they have made in all areas of human endeavour should play an essential role in the Programme of Action for the Decade. UN وأخيراً، أعربوا عن رأي مفاده أن الاعتراف الواجب بإنجازات المنحدرين من أصل أفريقي وإسهاماتهم في جميع مجالات المسعى الإنساني ينبغي أن يؤدي دوراً أساسياً في برنامج عمل العقد.
    As a number of States expressed the view that the groupings of States parties should be synchronized with their deadlines for UPR reports, I suggest this be taken as an initial proposal for consideration. UN ونظرا لأن عددا من الدول أعربوا عن رأي مفاده أنه ينبغي أن تتزامن تقسيمات الدول الأطراف مع مواعيدهم النهائية بالنسبة لتقارير الاستعراض الدوري الشامل، فإنني أقترح أن يؤخذ هذا كعرض أولي للنظر فيه.
    Representatives, however, expressed the view that the importance of capacity-building and technology support in that area were such that they should not be held up by the continuing consideration of the Environment Watch framework. UN بيد أن الممثلين أعربوا عن رأي مفاده أنه لبناء القدرات والدعم التكنولوجي أهمية بالغة في هذا المجال بحيث أنه لا يجب أن تتأخرا بسبب التقّيد بإعادة النظر المتواصلة فيهما ضمن إطار نظام رصد البيئة.
    However, other Committee members expressed the view that the incident in question was an isolated first-time incident and did not constitute “a pattern of acts contrary to the purposes and principles of the Charter of the United Nations” and, therefore, should have warranted a less severe sanction. UN بيد أن أعضاء آخرين في اللجنة أعربوا عن رأي مفاده أن الحادث قيد النظر هو حادث وحيد يقع ﻷول مرة ولا يشكل " نمطا من اﻷفعال التي تتعارض ومقاصد ومبادئ ميثاق اﻷمم المتحدة " ومن ثم فاﻷجدر به أن يلقى عقابا أقل شدة.
    119. While underscoring the importance of public information activities, members expressed the view that the proposed revisions should have included information activities concerning international cooperation, international terrorism in all its forms and manifestations, environment and drugs. UN ٩١١ - وبينما أكد اﻷعضاء أهمية أنشطة اﻹعلام، أعربوا عن رأي مفاده أن التنقيحات المقترحة ينبغي أن تكون متضمنة أنشطة إعلامية تتصل بالتعاون الدولي، واﻹرهاب الدولي بجميع أشكاله ومظاهره، والبيئة، والمخدرات.
    119. While underscoring the importance of public information activities, members expressed the view that the proposed revisions should have included information activities concerning international cooperation, international terrorism in all its forms and manifestations, environment and drugs. UN ٩١١ - وبينما أكد اﻷعضاء أهمية اﻷنشطة اﻹعلامية، أعربوا عن رأي مفاده أن التنقيحات المقترحة ينبغي أن تكون قد تضمنت أنشطة إعلامية تتصل بالتعاون الدولي، واﻹرهاب الدولي بجميع أشكاله ومظاهره، والبيئة، والمخدرات.
    In December, they expressed the view that the revised proposal put forward on 10 December offered a unique opportunity to reach a settlement. UN وفي كانون الأول/ديسمبر أعربوا عن رأي مفاده أن الاقتراح المنقح الذي طُرح في 10 كانون الأول/ديسمبر يتيح فرصة فريدة للتوصل إلى تسوية.
    However, officials interviewed for this report expressed the view that IMDIS, as it stands at this stage, is not user-friendly, and does not take into account the varying performance monitoring requirements in different departments. UN غير أن المسؤولين الذين التُقيَ بهم من أجل إعداد هذا التقرير أعربوا عن رأي مفاده أن النظام المتكامل للرصد والوثائق في شكله الحالي ليس سهل الاستخدام، وأنه لا يراعي الاختلاف في اشتراطات رصد الأداء بين مختلف الإدارات.
    33. Regarding the questions in paragraph 11 of the list of issues, the OSCE experts monitoring the presidential election in 1996 had expressed the view that there had been no serious breaches of the election law. UN ٣٣- أما فيما يتعلق بالسؤالين الواردين في الفقرة ١١ من قائمة المسائل، فقد قال إن خبراء منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا الذين رصدوا الانتخابات الرئاسية في عام ٦٩٩١ أعربوا عن رأي مفاده أنه لم تحدث انتهاكات جسيمة لقانون الانتخابات.
    In this connection, it is pertinent to mention that donors, as well as the Friends of the Central African Republic in Bangui, expressed the view that the Mission's logistical support would be essential, as any alternative source, even if feasible, would be much more expensive. UN ومن المناسب في هذا الصدد اﻹشارة إلى أن المانحين، وكذلك " أصدقاء جمهورية أفريقيا الوسطى " في بانغي، قد أعربوا عن رأي مفاده أن الدعم السوقي للبعثة أساسي، ﻷن إيجاد أي مصدر بديل، حتى ولو كان ممكنا، سيكون أكثر كلفة.
    7. However, several participants expressed the view that there was no legal obstacle to States parties preparing and submitting a single report provided that such a report was prepared in accordance with the reporting guidelines of the treaty bodies of the human rights treaties to which a State was a party. UN 7 - غير أن عدة مشاركين أعربوا عن رأي مفاده أنه ليس هناك عائق قانوني يحول دون قيام الدول الأطراف بإعداد وتقديم تقرير موحد، شريطة أن يتم إعداد ذلك التقرير وفقا للمبادئ التوجيهية لإعداد التقارير التي وضعتها الهيئات المنشأة بموجب معاهدات حقوق الإنسان التي تكون الدولة طرفا فيها.
    69. Ms. Li Wei (Singapore) said that the main sponsors had expressed the view that a comprehensive draft resolution was preferable to a proliferation of draft resolutions on the rights of the child. UN 69 - السيدة لي وي (سنغافورة): قالت إن مقدمي مشروع القرارالرئيسيين أعربوا عن رأي مفاده أن إصدار مشروع قرار شامل بشأن حقوق الطفل أفضل من إصدار مشاريع قرارات كثيرة.
    In such cases, some speakers argued that the wording of the Model text may establish the existence of a permanent establishment if other necessary conditions are met, but other participants expressed the view that such an interpretation could not be supported by the language of article 5 (3) (b) and sound treaty interpretation. UN وفي حالات كثيرة، حاجى رأى بعض المتحدثين بأن صياغة النص النموذجي قد تفيد وجود منشأة دائمة إذا ما جرت تلبية شروط ضرورية أخرى، ولكن مشاركين آخرين أعربوا عن رأي مفاده أن هذا التفسير لا يمكن أن يستند إلى يدعمه نص الفقرة الفرعية 3 ( ب) من المادة 5 (3) (ب) والتفسير السليم للمعاهدات.
    In such cases, some speakers argued that the wording of the Model text may establish the existence of a permanent establishment if other necessary conditions are met, but other participants expressed the view that such an interpretation could not be supported by the language of article 5 (3) (b) and sound treaty interpretation. UN وفي حالات كثيرة، رأى بعض المتحدثين أن صياغة نص الاتفاقية النموذجية قد تفيد وجود منشأة دائمة إذا ما جرت تلبية شروط ضرورية أخرى، ولكن مشاركين آخرين أعربوا عن رأي مفاده أن هذا التفسير لا يمكن أن يستند إلى نص المادة 5 (3) (ب) والتفسير السليم للمعاهدات.
    6. In view of the fact that the Commission on Narcotic Drugs as been requested to act as preparatory body for the special session of the General Assembly on international drug control to be held in 1998, the opinion has been expressed by several delegations that more time will be required to carry out its function as preparatory body. UN ٦ - ونظرا ﻷن لجنة المخدرات طلب اليها أن تعمل بصفتها هيئة تحضيرية لدورة الجمعية العامة الاستثنائية المخصصة للمكافحة الدولية للمخدرات والمعتزم عقدها في سنة ٨٩٩١ ، فان عددا من الوفود أعربوا عن رأي مفاده أن اللجنة يلزمها المزيد من الوقت لتضطلع بمهمتها كهيئة تحضيرية .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus