"أعربوا عن قلقهم" - Traduction Arabe en Anglais

    • expressed their concern
        
    • had expressed concern
        
    • expressed concern about
        
    • had expressed concerns
        
    • have expressed concern
        
    • expressed their concerns
        
    • voiced concerns
        
    • expressing concern
        
    • relayed the anxiety
        
    • were concerned about
        
    • they expressed concern
        
    • raised concerns with the
        
    However, some Lebanese leaders have expressed their concern over the deployment. UN غير أن بعض الزعماء اللبنانيين أعربوا عن قلقهم إزاء ذلك الانتشار.
    At the same time, my delegation would like to join those who have expressed their concern with the way the process of consultations has been conducted. UN وفي الوقت نفسه، يود وفدي أن يشارك الذين أعربوا عن قلقهم إزاء الطريقة التي أجريت بها عملية المشاورات.
    He added his voice to those who had expressed concern about general prison conditions in Benin. UN وقال إنه يضمّ صوته إلى أصوات الأشخاص الذين أعربوا عن قلقهم بشأن الظروف السائدة في السجون في بنن.
    They also expressed concern about what they regarded as pre-electoral campaigning and poor functioning of the Government. UN كما أعربوا عن قلقهم بشأن ما يعدونه حملة سابقة للانتخابات وضعف الحكومة في تسيير أمورها.
    At the same time, she joined her colleagues on the Committee who had expressed concerns, especially in regard to article 2 and the coexistence of different legal systems. UN وفي الوقت نفسه، فإنها أعلنت انضمامها إلى زملائها في اللجنة الذين أعربوا عن قلقهم وخاصة فيما يتعلق بالمادة 2 والتعايش بين مختلف النظم القانونية.
    Croatia shares the opinion of those who have expressed concern over the present state of affairs in disarmament negotiations. UN إن كرواتيا تتفق في الرأي مع من أعربوا عن قلقهم إزاء الوضع الراهن الذي آلت إليه مفاوضات نزع السلاح.
    In that respect, they expressed their concerns about the reported movements of unidentified armed personnel in the lower Kodori Valley. UN وفي هذا الصدد، أعربوا عن قلقهم إزاء الأنباء التي تفيد بتحركات تقوم بها عناصر مسلحة مجهولة بوادي كودوري الأسفل.
    Executive heads had expressed their concern over the current system's lack of competitiveness. UN وأضافت أن الرؤساء التنفيذيين أعربوا عن قلقهم لانعدام القدرة التنافسية في النظام الحالي.
    In that context, they expressed their concern at reports of violations of human rights. UN وفي هذا السياق، أعربوا عن قلقهم إزاء التقارير المتعلقة بانتهاكات حقوق الإنسان.
    They also expressed their concern that this decision could have implications for the future role of CPC itself. UN كما أعربوا عن قلقهم من أن هذا القرار قد تترتب عليه آثار فيما يتعلق بدور لجنة البرنامج والتنسيق نفسها مستقبلا.
    Members had expressed concern that the paragraph was too permissive and might be used to restrict freedom of expression unjustifiably. UN وقال إن الأعضاء قد أعربوا عن قلقهم لكون الفقرة متساهلة للغاية وقد تستخدم لتقييد حرية التعبير بصورة لا مبرر لها.
    69. IPU members had expressed concern about the rise of relative poverty. UN 69 - وأضاف أن البرلمانيين في الاتحاد قد أعربوا عن قلقهم إزاء زيادة الفقر النسبي.
    11. Members of the Committee had expressed concern about respect for the rule of law in Gabon. UN ١١- ومضى قائلاً إن بعض أعضاء اللجنة أعربوا عن قلقهم فيما يخص احترام دولة القانون في غابون.
    They recognized overall stability in Kosovo but expressed concern about tensions in the north and called for restraint. UN وأقروا بالاستقرار العام في كوسوفو، لكنهم أعربوا عن قلقهم إزاء التوترات في الشمال ودعوا إلى ممارسة ضبط النفس.
    However, they expressed concern about creating a legal obligation to offer international protection to victims in such an area. UN إلا أنهم أعربوا عن قلقهم من أن يستتبع ذلك نشوء التزام قانوني بتوفير الحماية الدولية للضحايا في مثل هذه المنطقة.
    Referring to the mobility policy that had been introduced recently in the United Nations, she noted that staff members had expressed concerns regarding compulsory mobility. UN وفي معرض إشارتها إلى السياسة العامل للتنقل التي أُخذ بها مؤخرا في الأمم المتحدة، أشارت إلى أن الموظفين أعربوا عن قلقهم إزاء التنقل الإلزامي.
    11. With regard to costs for national execution, the representatives of the United States, Norway, the Republic of Korea and the European Union had expressed concerns about the reasons leading the Board to modify its audit opinion. UN 11 - وقال، بخصوص تكاليف التنفيذ على الصعيد الوطني، إن ممثلي الاتحاد الأوروبي وجمهورية كوريا والنرويج والولايات المتحدة أعربوا عن قلقهم بشأن الأسباب التي حدت بالمجلس إلى إعطاء رأيه مشفوعا بملاحظات.
    39. Staff reiterated that staff at large have expressed concern about the integrity of the staff selection system. UN 39 - وذكر ممثلو الموظفين مجددا أن الموظفين عامة أعربوا عن قلقهم إزاء نزاهة نظام اختيار الموظفين.
    Some interlocutors, however, expressed their concerns over where and how to secure water from other sources with lower or no radiation to blend with water drawn from the Disi aquifer. UN غير أن بعض المحاورين أعربوا عن قلقهم بشأن مصدر وكيفية تأمين مياه من موارد ضعيفة أو عديمة الإشعاعات لمزجها بالمياه المسحوبة من حوض الديسي.
    Speakers expressed support and encouragement for the prospect of Palestinian national development plans and voiced concerns regarding obstacles facing planning and development. UN وأعرب المتكلمون عن تأييدهم لخطط التنمية الوطنية الفلسطينية المأمولة وتشجيعهم لها، كما أعربوا عن قلقهم بشأن العقبات التي تواجه التخطيط والتنمية.
    Top officials have reacted cautiously, expressing concern about possible negative implications on national security and stability. UN وكان رد فعل كبار المسؤولين يتسم بالحذر، وقد أعربوا عن قلقهم بشأن التداعيات السلبية المحتملة على الأمن القومي والاستقرار.
    They frequently relayed the anxiety of having to choose between remaining close to their own families or continuing to work to assist others in need, thereby often being cut off from news about the safety or whereabouts of family members. UN وكثيراً ما أعربوا عن قلقهم إذ كان عليهم الاختيار بين البقاء بالقرب من ذويهم أو مواصلة العمل لمساعدة الآخرين المحتاجين للمساعدة، ومن ثم الانقطاع في كثير من الأحيان عن الأخبار التي تطمئنهم على سلامة أفراد أسرهم وأماكن وجودهم.
    The chairpersons emphasized that it was important for treaty bodies to take into account the recommendations of the Council in the context of the universal periodic review, but were concerned about the absence of a mechanism for follow-up in the Council. UN وأكّد رؤساء الهيئات أنه من المهم للهيئات المنشأة بمعاهدات أن تأخذ توصيات المجلس في اعتبارها في إطار الاستعراض الدوري الشامل، لكنهم أعربوا عن قلقهم من عدم وجود آلية للمتابعة في المجلس.
    they expressed concern, however, that the budgetary provisions of the United Nations may not be sufficient to carry out these programmes. UN بيد أنهم أعربوا عن قلقهم من أن اعتمادات ميزانية اﻷمم المتحدة قد لا تكون كافية لتنفيذ هذه البرامج.
    In particular, the Committee is concerned about the information received that victims of alleged torture and their families, journalists, lawyers, medical experts and human rights defenders who raised concerns with the Special Rapporteur on torture and other cruel, inhuman or degrading treatment or punishment during his visit to Tajikistan in May 2012 have subsequently faced harassment and intimidation from authorities. UN ويساور اللجنة القلق بالأخص إزاء المعلومات الواردة التي مفادها أن ضحايا التعذيب المزعوم وأسرهم والصحفيين والمحامين والخبراء الطبيين والمدافعين عن حقوق الإنسان الذين أعربوا عن قلقهم للمقرر الخاص المعني بمسألة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، أثناء زيارته إلى طاجيكستان في أيار/مايو 2012، قد تعرضوا لاحقاً إلى المضايقة والتخويف من جانب السلطات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus