He shared the concern expressed by the previous speaker at cases where members of opposition parties had been held without trial, in violation of article 9 of the Covenant. | UN | وقال إنه يشارك المتحدث السابق قلقه من حالات احتجاز أعضاء أحزاب المعارضة دون محاكمة، وذلك بما يخالف المادة 9 من العهد. |
It acknowledges that although the Ethiopian Constitution explicitly recognizes human rights, there are many instances of arbitrary arrests and detentions, particularly of members of opposition parties. In addition, an independent judiciary is lacking. | UN | وتقر بأنه على الرغم من اعتراف الدستور الإثيوبي بحقوق الإنسان صراحة، توجد حالات عديدة للتوقيف والاحتجاز التعسفيين وبخاصة توقيف واحتجاز أعضاء أحزاب المعارضة كما تقر بعدم وجود جهاز قضائي مستقل. |
He further claims that not everyone was charged with an administrative office, and only those who were members of opposition parties or opposition activists were targeted. | UN | ويدعي أيضاً أن تهمة ارتكاب جريمة إدارية لم توجه إلى جميع المشاركين في الاجتماع، بل اقتصرت على أعضاء أحزاب المعارضة أو الناشطين فيها. |
Meanwhile, arbitrary arrests continued to be made and opposition party members continued to be detained. | UN | وفي الوقت نفسه، استمرت الاعتقالات التعسفية واستمر احتجاز أعضاء أحزاب المعارضة. |
It expressed disappointment at Ethiopia's refusal to release imprisoned opposition party members and to allow their participation in the May 2010 election. | UN | وأبدت خيبة أملها من رفض إثيوبيا إطلاق سراح أعضاء أحزاب المعارضة المسجونين والسماح بمشاركتهم في انتخابات أيار/مايو 2010. |
members of the opposition parties | UN | أعضاء أحزاب المعارضة |
It recognizes that, although the Ethiopian Constitution explicitly recognizes human rights, there are many instances of arbitrary arrests and detentions, particularly of members of opposition parties. | UN | وتقر بوجود العديد من حالات الاعتقال والاحتجاز التعسفيين، وخاصة اعتقال أعضاء أحزاب المعارضة واحتجازهم على الرغم من أن الدستور الإثيوبي يعترف بحقوق الإنسان صراحة. |
It recognizes that, although the Ethiopian Constitution explicitly recognizes human rights, there are many instances of arbitrary arrests and detentions, particularly of members of opposition parties. | UN | وتقر بوجود العديد من حالات الاعتقال والاحتجاز التعسفيين، وخاصة اعتقال أعضاء أحزاب المعارضة واحتجازهم على الرغم من أن الدستور الإثيوبي يعترف بحقوق الإنسان صراحة. |
43. There had also been a number of cases in which members of opposition parties had been arrested and charged with serious offences. | UN | 43- وكان هناك أيضاً عدة حالات ألقي فيها القبض على أعضاء أحزاب المعارضة ووجهت إليهم تهم خطيرة. |
41. members of opposition parties continue to be subjected to internal exile. | UN | 41- ولا يزال أعضاء أحزاب المعارضة يتعرضون للنفي داخلياً. |
High-profile detainees, including members of opposition parties and former members of the Armed Forces of Haiti, were by and large treated well before their transfer to prison, but a handful alleged they were threatened, manhandled or beaten during arrest or interrogation. | UN | وقد عومل المحتجزون البارزون، ومنهم أعضاء أحزاب المعارضة وأفراد سابقون في القوات المسلحة لهايتي، معاملة جيدة عموما قبل نقلهم إلى السجن، ولكن مجموعة منهم تعرضت، حسب الادعاء، إلى التهديد والمعاملة العنيفة أو الضرب خلال الاعتقال أو الاستجواب. |
6. The increasing intolerance of the Government towards members of opposition parties was threatening freedom of expression. | UN | 6- ومضى قائلاً أن عدم التسامح المتزايد من جانب الحكومة تجاه أعضاء أحزاب المعارضة يهدد حرية التعبير. |
19. Another issue that arose prominently during my visit was a series of defamation and disinformation charges filed by or on behalf of the Government against members of opposition parties and other critics of public policies or practices. | UN | 19- ومن القضايا التي برزت بوضوح أثناء زيارتي كانت سلسلة من الاتهامات بالقذف والتضليل التي قدمتها الحكومة أو من ينوب عنها ضد أعضاء أحزاب المعارضة وغيرهم من منتقدي السياسات أو الممارسات الرسمية. |
He would like to hear the delegation's comments on those allegations of human rights violations and to know what measures had been implemented to ensure that members of opposition parties could fully enjoy their right to freedom of expression and freedom of association. | UN | وأعرب السيد إيواساوا عن رغبته في تعليق وفد إثيوبيا على هذه الادعاءات بانتهاك حقوق الإنسان وفي معرفة التدابير المتخذة لضمان ممارسة أعضاء أحزاب المعارضة حقهم في حرية التعبير وحرية تكوين الجمعيات دون قيد أو شرط. |
In a similar vein, on 25 August, ADC-Ikibiri and FRODEBU-Nyakuri accused CNDD-FDD of intimidating members of opposition parties in Rumonge, Bururi Province, by compiling lists of local inhabitants and their political affiliations. | UN | وفي سياق مماثل، وجه التحالف الديمقراطي من أجل التغيير - إيكيبيري، والجبهة البوروندية من أجل الديمقراطية - نياكوري، في 25 آب/أغسطس، إلى المجلس الوطني للدفاع عن الديمقراطية - قوات الدفاع عن الديمقراطية التهمة بقيامه بتخويف أعضاء أحزاب المعارضة في رومونج، بمقاطعة بوروري، بقيامه بتجميع قوائم بأسماء السكان المحليين وانتماءاتهم السياسية. |
There was also a rise in serious violations of the rights of human rights defenders, journalists and opposition party members during the reporting period. | UN | ولُوحظ أيضاً، خلال الفترة المشمولة بالتقرير، ارتفاع في الاعتداءات الخطيرة على حقوق المدافعين عن حقوق الإنسان وممثلي وسائط الإعلام وكذلك على أعضاء أحزاب المعارضة. |
Canada was deeply disturbed by the treatment of opposition party members and supporters as well as the media, by the chaotic implementation of land reform, and the politicization of food distribution. | UN | ويساور كندا قلق بالغ إزاء معاملة أعضاء أحزاب المعارضة ومناصريهم ووسائل الإعلام، وإزاء التنفيذ المشوش لاستصلاح الأراضي، وتسييس عملية توزيع الغذاء. |
Security Council missions were viewed as a useful way to gather first-hand information and engage in constructive interactions with government officials, opposition party members, civil society organizations, national and international non-governmental organizations, and other relevant stakeholders. | UN | اعتبرت بعثات مجلس الأمن طريقة مفيدة لجمع المعلومات المباشرة والشروع في التعامل البنّاء مع المسؤولين الحكوميين ومع أعضاء أحزاب المعارضة ومنظمات المجتمع المدني والمنظمات غير الحكومية الوطنية والدولية وأصحاب المصلحة الآخرين المعنيين. |
2.9 According to the complainant, following the April 1989 elections, he stopped coming back to his family home because of a wave of arrests being conducted at the time, targeted in particular against opposition party members and sympathizers. | UN | 2-9 ويوضح صاحب الشكوى أنه بعد انتخابات نيسان/أبريل 1989، لم يعد يتردد على البيت العائلي عقب حملة من الاعتقالات ضد أعضاء أحزاب المعارضة والمتعاطفين معهم بالخصوص. |
The Special Rapporteur has received information that these barriers continue to cause regular incidents with members of the opposition parties, both in the mainland region of Río Muni and on the island of Bioko; the Government's argument is that they are necessary to protect national security. | UN | وقد تلقى المقرر الخاص معلومات تفيد بأن هذه الحواجز ما زالت تسبب حوادث مع أعضاء أحزاب المعارضة على نحو منتظم، وذلك في كل من البر الرئيسي من ريو موني وفي جزيرة بيوكو، وتحتج الحكومة بأن هذه الحواجز ضرورية لحماية الأمن القومي. |
members of the opposition parties claim that their announcements are either not published at all or are substantially reduced by the press, while those of parties close to the Government receive better coverage. | UN | ٢١٦ - ويدعي أعضاء أحزاب المعارضة أن تصريحاتهم تتعرض إما للمنع من النشر وإما للتحجيم من جانب الصحافة، فيما يحظى أعضاء اﻷحزاب المقربة إلى الحكومة بتغطية أفضل. |