"أعضاء الجماعات المسلحة" - Traduction Arabe en Anglais

    • members of armed groups
        
    • armed group members
        
    • members of the armed groups
        
    Impunity of members of armed groups and State officials UN إفلات أعضاء الجماعات المسلحة وموظفي الدولة من العقاب
    Impunity of members of armed groups and State officials UN إفلات أعضاء الجماعات المسلحة وموظفي الدولة من العقاب
    Initially, members of armed groups launched sustained counter-attacks, injuring six peacekeepers. UN وفي البداية، شن أعضاء الجماعات المسلحة هجمات مضادة متواصلة أسفرت عن جرح ستة من أفراد حفظ السلام.
    Information provided by members of armed groups who withdrew and who contribute to the search for the disappeared. Open Subtitles ‫المعلومات المقدمة من ‫أعضاء الجماعات المسلحة ‫الذين انسحبوا وساهموا ‫في البحث عن المفقودين
    :: 8 visits organized to 8 cantonment sites to raise awareness of armed group members concerning conflict-related sexual violence during the disarmament, demobilization and reintegration process UN :: تنظيم 8 زيارات إلى 8 مواقع تجميع لتوعية أعضاء الجماعات المسلحة بمسألة العنف الجنسي المتصل بالنـزاع خلال عملية نـزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج
    :: 2 workshops for 40 members of armed groups and signatories of the Cessation of Hostilities Agreement to build their capacity in negotiating a comprehensive political agreement at the Bangui forum UN :: عقد حلقتي عمل لأربعين من أعضاء الجماعات المسلحة والموقعين على اتفاق وقف الأعمال العدائية بغرض بناء قدرتهم على التفاوض على اتفاق سياسي شامل في منتدى بانغي
    44. The information collected by the Mission indicates that members of armed groups frequently abducted their victims before sexually assaulting them. UN 44- ووفقاً للمعلومات التي جمعتها البعثة، اختطف أعضاء الجماعات المسلحة ضحاياهم في كثير من الأحيان قبل الاعتداء عليهن جنسياً.
    The Group prioritizes testimonies from current and former members of armed groups, local witnesses of specific events and security services principally from the Democratic Republic of the Congo. UN ويضع الفريق أولوية للشهادات التي يقدمها أعضاء الجماعات المسلحة الحاليين والسابقين، والشهود المحليون عن أحداث معينة، والأجهزة الأمنية لا سيما في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Such activities, when undertaken in conflict-affected areas, may put children at risk and expose them to retaliation by members of armed groups. UN وهذه الأنشطة، عند الاضطلاع بها في المناطق المتأثرة بالنـزاع، يمكن أن تعرض الأطفال للخطر ولأعمال انتقامية من جانب أعضاء الجماعات المسلحة.
    This action follows strong recommendations by the Working Group to take appropriate legal measures against members of armed groups accused of grave crimes against children. UN وجاء ذلك الإجراء عقب توصيات قوية من الفريق العامل باتخاذ إجراءات قانونية ملائمة ضد أعضاء الجماعات المسلحة المتهمين بارتكاب جرائم خطيرة ضد الأطفال.
    45. There have been no reports of rape or sexual violence committed by members of armed groups or soldiers in the context of the fighting. UN 45 - ولم يحدث إبلاغ عن وقوع اغتصاب أو عنف جنسي ارتكبه أعضاء الجماعات المسلحة أو الجنود في خلال القتال.
    22. The dialogue with members of armed groups initiated by the Government in July 2006 aimed at achieving voluntary disarmament proved unfruitful, prompting the Government and MINUSTAH to increase pressure on the gangs. UN 22 - وتبين عدم جدوى الحوار الذي استهلته الحكومة مع أعضاء الجماعات المسلحة في تموز/يوليه 2006 لدفعهم إلى نزع أسلحتهم طواعية، مما حدا بالحكومة والبعثة إلى زيادة الضغط على العصابات.
    Hundreds or even thousands of people might be detained in connection with the fighting; in many cases suspected members of armed groups or their supporters are detained for months and years without being charged or tried. UN فقد يُحتجز المئات بل اﻵلاف من اﻷشخاص جراء القتال؛ وفي حالات عديدة، يُحتجز المشتبه فيهم من أعضاء الجماعات المسلحة أو مؤيديهم لمدة شهور وسنوات دون توجيه تهم إليهم أو دون محاكمتهم.
    The results of the diplomatic conference will therefore be of particular interest and relevance to this question of determining the accountability of members of armed groups for violations of human rights law. UN وبالتالي ستكون نتائج المؤتمر الدبلوماسي موضع اهتمام خاص وذات صلة بمسألة تحديد مساءلة أعضاء الجماعات المسلحة عن انتهاكات قانون حقوق اﻹنسان.
    A concerted public information campaign would also be essential to keep the members of armed groups and their dependants, and the local authorities and population, fully informed about MONUC activities and the DDRRR programme. UN وسيلزم أيضا تنظيم حملة إعلامية منسقة من أجل إطلاع أعضاء الجماعات المسلحة وذويهم والسلطات المحلية والأهالي أولا بأول على أنشطة البعثة وبرنامج نزع سلاح الجماعات المسلحة.
    The lower output resulted from the introduction of effective programmes to sensitize members of armed groups and to inform the public of the disarmament, demobilization and reintegration activities UN يعود الانخفاض في الناتج إلى تقديم برامج فعالة لتوعية أعضاء الجماعات المسلحة ولإعلام الجمهور بأنشطة نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج مقابلة عبر الإنترنت
    members of armed groups, FARDC and PNC (National Congolese Police) were responsible for 81 per cent of reported cases in conflict zones and 24 per cent in non-conflict areas. UN وكان أعضاء الجماعات المسلحة والقوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية والشرطة الوطنية الكونغولية مسؤولين عن 81 في المائة من الحوادث المبلغ عنها في مناطق النزاع
    61. NGOs have expressed concern about members of armed groups who have been granted measures of clemency and exemption from prosecution, including for acts constituting crimes under international law. UN 61- وأعربت منظمات غير حكومية عن قلقها إزاء استفادة أعضاء الجماعات المسلحة من تدابير الرأفة والإعفاء من الملاحقة القضائية، بما في ذلك الملاحقة القضائية بسبب أفعال يجرمها القانون الدولي.
    Identifying the need to disarm the ex-FAR and Interahamwe militia as the key to an eventual Rwandan pull-out, President Mbeki said there were indications that Rwanda might be prepared to offer amnesty to those armed group members who were not wanted by the Tribunal. UN وأشار الرئيس مبيكي إلى الحاجة إلى نزع سلاح القوات المسلحة الرواندية السابقة وميليشيات أنتراهاموي هي مفتاح رئيسي لاحتمال انسحاب رواندي نهائي. وقال الرئيس مبيكي إن هناك إشارات تفيد أن رواندا قد تكون على استعداد لمنح عفو عن أعضاء الجماعات المسلحة من غير المطلوبين من قبل المحكمة.
    On 8 January, an exchange of fire between the Sudan People's Liberation Army and armed group elements north of Pibor market resulted in the death of two civilians, and two armed group members. UN وفي 8 كانون الثاني/يناير، لقي اثنان من المدنين واثنان من أعضاء الجماعات المسلحة مصرعهم في تبادل لإطلاق النار بين الجيش الشعبي وعناصر من الجماعات المسلحة في شمال سوق بيبور.
    The girls and their families are reluctant to report the abuses for fear of reprisal by members of the armed groups still present in Abyan, among other reasons. UN وتحجم الفتيات وأسرهن عن الإبلاغ بالانتهاكات لعدة أسباب منها الخشية من التعرض للأعمال الانتقامية على يد أعضاء الجماعات المسلحة الباقين في أبين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus