"أعضاء السلطة القضائية" - Traduction Arabe en Anglais

    • members of the judiciary
        
    • members of the judicial branch
        
    • member of the judiciary
        
    • members of the judicial authority
        
    The Government had dismissed all members of the judiciary and replaced them with its own appointees. UN وأقالت الحكومة جميع أعضاء السلطة القضائية واستعاضت عنهم بقضاة من اختيارها.
    Because members of the judiciary enjoy tenure, these figures remain steady with a few variations. UN وتظل هذه الأرقام ثابتة مع تغيرات ضئيلة لأن أعضاء السلطة القضائية يتمتعون بثبات الوظيفة.
    Involvement of members of the judiciary in bribery offences also constituted an aggravating circumstance attracting more severe penalties. UN كما إن ضلوع أعضاء السلطة القضائية في جرائم الرشوة يمثّل ظروفا تشديدية تستدعي عقوبات صارمة.
    Convinced that corruption of members of the judiciary undermines the rule of law and adversely affects public confidence in the judicial system, UN واقتناعا منه بأن فساد أعضاء السلطة القضائية يقوض سيادة القانون ويؤثر سلبيا في ثقة الناس في النظام القضائي،
    An institute had been established to that end the previous year, and grants were available to enable members of the judiciary and general public to attend courses. UN وتم إنشاء معهد لهذه الغاية في السنة السابقة، وثمة منح متاحة لتمكين أعضاء السلطة القضائية وعامة الجمهور من حضور الدورات.
    He therefore wished to know whether the Government had taken any steps to raise awareness of the Convention among members of the judiciary. UN ولهذا، فهو يرغب في معرفة ما إذا كانت الحكومة قد اتخذت أية خطوات للارتقاء بوعي أعضاء السلطة القضائية بالاتفاقية.
    Convinced that corruption of members of the judiciary undermines the rule of law and affects public confidence in the judicial system, UN واقتناعا منه بأن فساد أعضاء السلطة القضائية يقوض سيادة القانون ويؤثر في ثقة الناس في النظام القضائي،
    It further recommends the adoption of effective measures to ensure the independence of members of the judiciary and the protection of their physical integrity; UN وعلاوة على ذلك، توصي اللجنة باعتماد تدابير فعالة من أجل ضمان استقلالية أعضاء السلطة القضائية وحماية سلامتهم الجسدية؛
    The Commission was established to investigate disciplinary complaints against members of the judiciary UN وقد أنشئت هذه اللجنة للتحقيق في الشكاوى التأديبية المقدمة ضد أعضاء السلطة القضائية
    Training for members of the judiciary and law enforcement in cooperation with non-governmental organizations with experience in the area of violence against women might be useful. UN وقد يكون من المفيد تدريب أعضاء السلطة القضائية وموظفي إنفاذ القوانين بالتعاون مع المنظمات غير الحكومية ذات الخبرة في مجال العنف ضد المرأة.
    Only the members of the judiciary, including prosecutors, enjoy privileges and procedural immunities that prevent certain actions against them and do not preclude their prosecution if they commit crimes. UN ويتمتع أعضاء السلطة القضائية فقط، بما في ذلك أعضاء النيابة العامة، بمزايا وحصانات إجرائية تمنع بعض الإجراءات ضدهم، لكن لا تحول دون مقاضاتهم إذا ارتكبوا جرائم.
    Such terms and conditions of work also are directly correlated to the potential corruptibility of members of the judiciary and prosecutors. UN وترتبط قواعد وشروط العمل بصورة مباشرة أيضا بإمكانية فساد أعضاء السلطة القضائية وأعضاء النيابة العامة.
    It has set the precedent for members of the judiciary from all other courts to follow. UN فتضع بذلك نموذجاً يحتذيه أعضاء السلطة القضائية من جميع المحاكم الأخرى.
    Such measures may include rules with respect to the appointment and conduct of members of the judiciary and the prosecution service. UN وقد تتضمّن هذه التدابير قواعد تتعلق بتعيين وسلوك أعضاء السلطة القضائية وأجهزة النيابة العامة.
    members of the judiciary enjoyed a protected professional status and were remunerated out of a budget similar to that for officials of the State. UN ويتمتع أعضاء السلطة القضائية بمركز مهني محمي ويتقاضون أجورهم من ميزانية مماثلة لميزانية موظفي الدولة.
    50. Further suggestions for the improvement of prison conditions in Cambodia, to ensure their conformity with fundamental human rights, should be recommended by members of the judiciary to the Supreme Council of Magistracy for consideration. UN ٥٠- ينبغي أن يوصي أعضاء السلطة القضائية مجلس القضاء اﻷعلى بأي اقتراحات أخرى من أجل تحسين أوضاع السجون في كمبوديا، بغية ضمان توافقها مع حقوق اﻹنسان اﻷساسية، وذلك من أجل النظر فيها.
    There is also a short-term need to train new, sound human resources to staff new courts or to replace members of the judiciary who, according to the evaluation which the Commission has recommended, should not remain in the judiciary. UN وثمة أيضا حاجة قصيرة اﻷجل لتدريب موارد بشرية جديدة وسليمة لشغل وظائف المحاكم الجديدة أو للاستعاضة عن أعضاء السلطة القضائية الذين لا ينبغي، وفقا للتقييم الذي أوصت به اللجنة، أن يبقوا فيها.
    OHCHR has worked with the judiciary to recommend that these provisions should not be used in this manner, and that this interpretation should be circulated to all members of the judiciary. UN وعملت المفوضية مع السلطة القضائية للتوصية بعدم استخدام هذه الأحكام بهذه الطريقة، وبتعميم هذا التفسير على جميع أعضاء السلطة القضائية.
    As discussed in detail under the Institutional Framework section of this Report, some members of the judiciary are appointed by the President upon the advice of the Prime Minister in consultation with the Attorney-General while others are appointed by the Judicial Services Commission. UN ويعين بعض أعضاء السلطة القضائية من قبل رئيس الدولة بتوصية من رئيس الوزراء وبالتشاور مع المدعي العام، بينما يعين الأعضاء الآخرون من قبل لجنة الخدمات القضائية، وفق ما عُرض بالتفصيل في الفرع الخاص بالإطار المؤسسي من هذا التقرير.
    The Committee also recommends that the State party adopt suitable measures to raise awareness of the Covenant and of the justiciability of economic, social and cultural rights among members of the judicial branch and the general public. UN وتوصي اللجنة أيضاً الدولة الطرف باعتماد التدابير المناسبة لتوعية أعضاء السلطة القضائية والسكان بالعهد وبإمكانية الاحتكام إلى القضاء في مجال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    It was for the Supreme Court, upon request of the President of the Republic, at the request of an interested party or ex officio, to declare that a member of the judiciary has not acted in accordance with the standards of good behaviour. UN والمحكمة العليا هي المنوط بها أن تعلن، بناء على طلب من رئيس الجمهورية وبطلب من أحد الأطراف المعنية أو طرف مخوّل بذلك بحكم منصبه، أنَّ أحد أعضاء السلطة القضائية لم يتصرف وفقا لمعايير حسن السلوك.
    Enforcement of the Judicial Authority Act in the matter of the retirement of a number of members of the judicial authority; UN - تفعيل قانون السلطة القضائية بشأن إحالة عدد من أعضاء السلطة القضائية إلى التقاعد؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus