"أعضاء المجتمع الدولي على" - Traduction Arabe en Anglais

    • members of the international community to
        
    • members of the international community for
        
    • of the international community in
        
    • of members of the international community
        
    • with members of the international community
        
    We encourage all members of the international community to support the Agency with financial contributions. UN ونشجع جميع أعضاء المجتمع الدولي على دعم الوكالة بالمساهمات المالية.
    We encourage all members of the international community to support the agency with financial contributions. UN ونشجع جميع أعضاء المجتمع الدولي على دعم الوكالة بالتبرعات المالية.
    We urge all members of the international community to work together towards the elimination of nuclear weapons. UN وإننا نحث كل أعضاء المجتمع الدولي على العمل سوية من أجل تصفية الأسلحة النووية.
    We encourage other members of the international community to become States parties, so that the goal of universal ratification may become a reality. UN ونشجع غيرهما من أعضاء المجتمع الدولي على أن تصبح دولا أطرافا، بحيث يصير هدف التصديق العالمي على الاتفاق حقيقة واقعة.
    I also thank the members of the international community for their steadfast and generous support for Afghanistan over the past five years. UN كما أشكر أعضاء المجتمع الدولي على الدعم الثابت والسخي الذي قدموه لأفغانستان خلال الأعوام الخمسة الماضية.
    In this regard, the Security Council urges the UN to prepare itself rapidly and encourages the members of the international community to provide advisers and technical support to the UN to help it fulfil this role. UN وفي هذا الصدد، يحث مجلس الأمن الأمم المتحدة على وضع نفسها بسرعة على أهبة الاستعداد، ويشجع أعضاء المجتمع الدولي على تقديم المستشارين والدعم التقني إلى الأمم المتحدة لمساعدتها على القيام بهذا الدور.
    The Women's Refugee Commission therefore encourages all members of the international community to view these United Nations processes as a whole by which to comprehensively address crucial issues for women and girls. UN ولذلك، تشجع اللجنة المعنية باللاجئات جميع أعضاء المجتمع الدولي على مراعاة هذه العمليات في مجموعها، والتي يمكن من خلالها معالجة القضايا ذات الأهمية الحاسمة التي تهم المرأة والفتاة معالجة شاملة.
    We urge all members of the international community to implement and comply with the resolution and to report to the Secretary-General any conduct inconsistent with its terms. UN ونحث جميع أعضاء المجتمع الدولي على تنفيذ القرار والامتثال له وإبلاغ اﻷمين العام بأي مسلك يتنافى مع أحكامه.
    The Forum urged all members of the international community to sign and ratify the Convention in order to bring it into force as soon as possible. UN وحث المحفل جميع أعضاء المجتمع الدولي على التوقيع والتصديق على الاتفاقية كيما تدخل حيز النفاذ في أقرب وقت ممكن.
    Canada urges all members of the international community to comply fully with resolution 46/215. UN وتحث كندا جميع أعضاء المجتمع الدولي على التقيد التام بالقرار ٤٦/٢١٥.
    In my opening statement to the Special Conference I urged the members of the international community to support peace-building efforts in Liberia and to help ensure that the conditions for conflict did not again materialize in that country. UN وفي البيان الافتتاحي الذي ألقيته أمام المؤتمر الخاص، حثثت أعضاء المجتمع الدولي على دعم جهود بناء السلام في ليبريا والمساعدة على كفالة ألا تنشأ من جديد في ذلك البلد الظروف المفضية للصراع.
    2. We reiterate our commitment to working with all members of the international community to uphold these principles of the Charter by promoting gender equality. UN ٢ - وإننا نجدد التزامنا بالعمل مع جميع أعضاء المجتمع الدولي على احترام مبادئ الميثاق هذه بتعزيز المساواة بين الجنسين.
    I would again urge United Nations Member States and other members of the international community to continue to support the activities of the Committee to ensure that peace and security take hold in a lasting way in Central Africa. UN وأود أن أحث مجددا الدول الأعضاء وغيرها من أعضاء المجتمع الدولي على مواصلة تقديم الدعم لأنشطة اللجنة، لكفالة استتباب السلام والأمن بطريقة دائمة في وسط أفريقيا.
    We urge members of the international community to partner with Africa in alleviating the impact of the crisis, especially on the poorest and most vulnerable among us. UN لذا نحث أعضاء المجتمع الدولي على بناء شراكات مع أفريقيا للتخفيف من وطأة الأزمة عليها، ولا سيما على الأكثر فقرا والأشد ضعفا بيننا.
    I encourage members of the international community to intensify their engagement with the parties and other key stakeholders in the crucial time remaining. UN وأشجع أعضاء المجتمع الدولي على تكثيف تعاطيهم مع الطرفين وغيرهما من الأطراف المعنية الرئيسية في هذه الأوقات المتبقية الحاسمة.
    It urged the United Nations to prepare itself rapidly and encouraged the members of the international community to provide advisers and technical support to the United Nations to help it fulfil its role. UN وحث البيان الأمم المتحدة على التأهب سريعا، وشجع أعضاء المجتمع الدولي على تقديم المستشارين والدعم التقني للأمم المتحدة لمساعدتها في أداء الدور الموكل إليها.
    I welcome the recent statement by the President of the Security Council encouraging members of the international community to provide advisers and technical support to the United Nations to help us fulfil our role. UN وأرحب بالبيان الذي أصدره مؤخرا رئيس مجلس الأمن وشجع فيه أعضاء المجتمع الدولي على تزويد الأمم المتحدة بالمستشارين والدعم الفني لمساعدتنا على تأدية دورنا.
    We would urge all members of the international community to give credit to those leaders who take the hard decisions for peace — often in the face of overwhelming domestic opposition — and who, as we have seen twice already in recent history, have paid for this with their lives. UN ونحث جميع أعضاء المجتمع الدولي على أن يوفوا القادة الذين يتخذون القرارات الصعبة من أجل السلم حقهــم. إنهــم يفعلون ذلك عادة فــي مواجهــة معارضــة داخلية عارمة ولقــد شهدنــا مرتين في التاريخ القريــب كيف دفع البعض حياته ثمنا لذلك.
    The Caricom countries urged the members of the international community to ratify the Kyoto Protocol, to fulfil their commitments and to increase their assistance to small vulnerable countries so as to help them better adapt to the consequences of climate change and sea level rise. UN وبالتالي، فإن بلدان الجماعة الكاريبية تواصل حث أعضاء المجتمع الدولي على التصديق على بروتوكول كيوتو، والوفاء بتعهداتها، وزيادة مساعدتها المقدمة للبلدان الصغيرة الضعيفة مع إعانتها في مجال تحسين تكيفها وفق نتائج تغيرات المناخ وارتفاع سطح البحر.
    Let me on this occasion express Tuvalu's deep appreciation to all members of the international community for their invaluable support to my nation, and convey its warmest greetings and felicitations to the Assembly at its sixty-third session. UN اسمحوا لي أن أعرب في هذه المناسبة عن تقدير توفالو العميق لكل أعضاء المجتمع الدولي على دعمهم لأمتي الذي لا يقدر بثمن، وأن أنقل أحر تهانئها وتمنياتها للجمعية في دورتها الثالثة والستين.
    Brazil joins the near unanimity of the international community in rejecting this unilateral measure. UN وتنضم البرازيل إلى ما يشبه اﻹجماع بين أعضاء المجتمع الدولي على رفض هذا التدبير الانفرادي.
    The Assembly also requested the Secretary-General to bring the resolution to the attention of members of the international community and invite them to provide information relevant to its implementation. UN وطلبت الجمعية أيضا إلى الأمين العام أن يُطلع أعضاء المجتمع الدولي على ذلك القرار ويدعوهم إلى تقديم المعلومات ذات الصلة بتنفيذه.
    The Working Group salutes the Commissioner-General and his staff for the adoption of a clearer format for presenting the Agency’s budget and appreciates the efforts of the Commissioner-General to share details of the budget with members of the international community and to keep the General Assembly, through the Working Group, informed of the evolving situation. UN ويحيي الفريق العامل المفوض العام وموظفيه لتبنيهم شكلا واضحا في عرض ميزانية الوكالة، ويعرب عن تقديره للمفوض العام للجهود التي يبذلها من أجل إطلاع أعضاء المجتمع الدولي على تفاصيل الميزانية وجعل الجمعية العامة مطلعة باستمرار، من خلال الفريق العامل، على تطور الحالة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus