"أعضائه الدائمين" - Traduction Arabe en Anglais

    • its permanent members
        
    • the permanent members
        
    • its permanent membership
        
    • permanent member of the Council
        
    The number of its permanent members should be increased to the benefit of developed and developing countries alike. UN ولا بد من زيادة عدد أعضائه الدائمين لصالح البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية على حد سواء.
    That has been due fundamentally to conflicts among its permanent members. UN ويرجع هذا بصفة أساسية إلى الصراعات فيما بين أعضائه الدائمين.
    We also support an increased presence of African countries on the Security Council, particularly among its permanent members. UN ونؤيد أيضا زيادة وجود البلدان الأفريقية في مجلس الأمن، ولا سيما فيما بين أعضائه الدائمين.
    As we are all aware, the Council has its own area of responsibility, in which the decision-making process is limited exclusively to its permanent members. UN وكما نعلم جميعا، فإن للمجلس مجال مسؤوليته الذي تقتصر عملية صنع القرارات فيه على أعضائه الدائمين حصرا.
    In the Council, the typical pattern was for the permanent members to seek common ground and then inform the rest of the members. UN وأضاف قائلا إن النمط الذي درجت عليه العادة في المجلس يتمثل في توصل أعضائه الدائمين إلى أرضية مشتركة وإبلاغ بقية الأعضاء بذلك.
    Security Council reform, with an expansion in its permanent membership, is to be seen, from the point of view of substance, as part of a strategy of containment of the P5. UN ويتعين النظر إلى إصلاح مجلس الأمن وزيادة عدد أعضائه الدائمين من وجهة النظر الموضوعية هذه، في إطار استراتيجية لاحتواء الأعضاء الخمسة الدائمين.
    In the few cases where specific acts of terrorism have been addressed, this has been done because it was directly in the interest of some of its permanent members. UN وفي الحالات القليلة التي تناول فيها أعمالا إرهابية معينة فإنه قد فعل ذلك من أجل مصلحة مباشرة لبعض أعضائه الدائمين.
    In today's unipolar world, what can the Security Council do to one of its permanent members whose actions threaten world peace? UN وفي عالمنا اليوم، عالم القطب الواحد، ماذا يمكن لمجلس الأمن أن يفعله إزاء أحد أعضائه الدائمين الذي تهدد تصرفاته سلام العالم؟
    First, a true equilibrium should be established among its permanent members and its elected members. UN أولا، يجب إنشاء توازن حقيقي فيما بين أعضائه الدائمين وأعضائه المنتخبين.
    To that end, it needs to act on a more democratic basis by increasing the number of its permanent members. UN وتحقيقا لهذه الغاية، يلزم أن يعمل على أساس أكثر ديمقراطية عن طريق زيادة عدد أعضائه الدائمين.
    This is especially true with regard to the question of enlargement of the Security Council and an increase in the number of its permanent members. UN وهذا ينطبق بشكل خاص على مسألة توسيع نطاق مجلس اﻷمن وزيادة عدد أعضائه الدائمين.
    The incapacity and impotence of the Council were mainly the result of a veto-based collective security system that was doomed to failure because it prevented the Council from taking action against one of its permanent members. UN إن العجز الذي يعاني منه المجلس وإصابته بالشلل إنما يرجعان أساسا إلى نظام أمن جماعي قام على أساس حق النقض وباء بالفشل ﻷنه يحول دون اتخاذ المجلس للتدابير اللازمة ضد أي عضو من أعضائه الدائمين.
    One representative, for instance, pointed out that if such a prerogative were granted to the Council, its permanent members should be prohibited from using the veto when it was being exercised, so as to prevent any selective referrals. UN وعلى سبيل المثال، أشار أحد الممثلين إلى أنه إذا خول هذا الحق لمجلس اﻷمن، فإنه ينبغي أن يحظر على أعضائه الدائمين استخدام حق النقض في أثناء ممارسة الحق اﻵخر، لتفادي أي إحالات انتقائية.
    It is obvious that the Security Council, regardless of its size, may be inefficient if there is no political will to make important decisions or if action is blocked by a veto or threatened veto by one or more of its permanent members. UN ومن الواضح أن مجلس اﻷمن، بصرف النظر عن حجمه، قد يكون غير فعال إذا لم تتوفر اﻹرادة السياسية ﻹصدار قرارات هامة أو إذا عطل اﻹجراء باستخدام حق النقض أو التهديد باستخدامه من جانب عضو أو أكثر من أعضائه الدائمين.
    The Security Council must discharge its primary responsibility under Article 24 of the Charter, and all its permanent members must seek to achieve unanimity among themselves for the purpose of taking action in the event of a situation that threatens international peace and security. UN وينبغي أن يضطلع مجلس الأمن بمسؤوليته الأساسية بموجب المادة 24 من الميثاق، وينبغي أن يبذل جميع أعضائه الدائمين جهدا للتوصل إلى الإجماع على اتخاذ تدابير إذا ظهرت حالة تهدد السلام والأمن الدوليين.
    In that context, we believe that there is a need for reform of the Security Council through expansion of the number of its permanent members, including both developed and developing countries. UN وفي هذا السياق، نرى أنه من الضروري إصلاح مجلس الأمن من خلال التوسع في عدد أعضائه الدائمين بضم بلدان متقدمة النمو وبلدان نامية.
    This year, Micronesia wishes to again express its support for United Nations reforms, particularly for the reform of the Security Council and the inclusion of our neighbour, Japan, among its permanent members. UN وهذا العام، تود ميكرونيزيا أن تعرب مرة أخرى عن دعمها لإصلاحات الأمم المتحدة، وخاصة إصلاح مجلس الأمن وضم جارتنا اليابان، إلى أعضائه الدائمين.
    In spite of the strategic and historic importance of the matter, the Security Council has failed to exercise its primary responsibility for the maintenance of international peace and security because of the exercise of veto by one of its permanent members. UN وبالرغم من الأهمية الاستراتيجية والتاريخية للأمر فشل مجلس الأمن في ممارسة مسؤوليته الرئيسية في الحفاظ على الأمن والسلم الدوليين بسبب ممارسة أحد أعضائه الدائمين لحق النقض.
    It would also help to implement a procedure whereby the Council's report would be introduced by the President or a representative of one of its permanent members on the basis of rotation from one General Assembly session to another. UN وسيكون من المفيد أيضا تنفيذ إجراء يمكن بمقتضاه عرض تقرير المجلس بواسطة الرئيس أو ممثل ﻷحد أعضائه الدائمين على أساس التناوب من دورة ﻷخرى من دورات الجمعية العامة.
    Over two thirds of the members and three of the permanent members of the Security Council tried for weeks to prevent the war, warned of the potential consequences which have now become a reality and offered various solutions based on the fact that any unilateral attack would be a violation of the Charter and of international law and on the need to fully comply with the provisions of Security Council resolutions through peaceful means. UN وطيلة عدة أسابيع حاول أكثر من ثلثي أعضاء مجلس الأمن وثلاثة من أعضائه الدائمين تجنب الحرب وحذروا من العواقب التي تحدث الآن، وعرضوا عدة حلول مستمدة من عنصرين أولهما أن أي اعتداء من جانب واحد يشكل انتهاكا للميثاق وللقانون الدولي، والعنصر الثاني هو ضرورة التنفيذ التام بالوسائل السلمية لقرارات المجلس ذات الصلة.
    This was very clearly addressed in the Havana Declaration by the heads of State and Government of the Non-Aligned Movement, which called for a greater role of the General Assembly in addressing those issues when the Council fails to address them, owing to a lack of unanimity among its permanent membership. UN فقد تمت معالجة هذه المسألة بوضوح في إعلان هافانا الصادر عن رؤساء دول وحكومات حركة عدم الانحياز، الذي دعا إلى دور أكبر للجمعية العامة في معالجة هذه المسائل بسبب إخفاق المجلس في معالجتها لعدم توفر الإجماع بين أعضائه الدائمين.
    The Arab States have considered the failure of the Security Council to exercise its role in maintaining international peace and security owing to the use of the veto by a permanent member of the Council on two successive occasions in less than two weeks. UN ودرست الدول العربية فشل مجلس اﻷمن في ممارسة دوره في حفظ السلام واﻷمن الدوليين بسبب استخدام عضو من أعضائه الدائمين لحق النقض في مناسبتين متعاقبتين في أقل من أسبوعين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus