"أعقاب إنشاء" - Traduction Arabe en Anglais

    • following the establishment
        
    • following the creation
        
    • following the installation of an
        
    • following establishment
        
    following the establishment of the permanent International Criminal Court, the Council has continued this role through referrals to ICC. UN وفي أعقاب إنشاء المحكمة الجنائية الدولية الدائمة، واصل المجلس هذا الدور عن طريق إحالة الحالات على المحكمة.
    (v) To submit, as soon as possible following the establishment of a democratically elected non-racial Government, a final report to the General Assembly; UN ' ٥ ' القيام بأسرع وقت ممكن، وفي أعقاب إنشاء حكومة غير عنصرية منتخبة ديمقراطيا، بتقديم تقرير نهائي الى الجمعية العامة؛
    following the establishment of the International Financial Institutions Partnership Unit, several investment projects had been prepared or were already under implementation. UN وفي أعقاب إنشاء وحدة الشراكات مع المؤسسات المالية الدولية، جرى إعداد عدة مشاريع استثمارية أو كانت قيد التنفيذ.
    The group no longer deals with African countries following the creation of the Peacebuilding Commission UN لم يعد الفريق يتعامل مع الدول الأفريقية في أعقاب إنشاء لجنة بناء السلام
    65. following the installation of an improved telephone network early in 2007 Tristan da Cunha is now enjoying excellent inexpensive telecommunications with the outside world. UN 65 - لدى تريستان دا كونا الآن اتصالات سلكية ولا سلكية ممتازة وغير مكلفة مع العالم الخارجي، في أعقاب إنشاء شبكة هاتفية محسنة في أوائل عام 2007.
    Subsequently, following the establishment of the National Commission to Prevent the Proliferation of Light Weapons, the Permanent Secretary has taken the following steps: UN وفي أعقاب إنشاء اللجنة الوطنية لمنع انتشار الأسلحة الخفيفة، اتخذ الأمين الدائم الخطوات التالية:
    In 1997, following the establishment of the Authority, the balance of the funds remaining in the account was transferred to the Authority. UN وفي عام 1997، وفي أعقاب إنشاء السلطة، تم تحويل رصيد الأموال المتبقية في الحساب إلى السلطة.
    The course had already been determined by the highly effective intervention by UNITAF. following the establishment of UNOSOM II, conditions in most parts of the country have stabilized. UN وقد تحدد المسار بالفعل بالتدخل الشديد الفعالية لقوة العمل الموحدة، وفي أعقاب إنشاء عملية اﻷمم المتحدة الثانية في الصومال، استقرت اﻷحوال في معظم أنحاء البلد.
    following the establishment of the new regional office, the Secretary-General decided to transfer responsibility for acting as secretariat of the Standing Advisory Committee to the Department of Political Affairs. UN وفي أعقاب إنشاء هذا المكتب الإقليمي الجديد، قرر الأمين العام نقل مهام أمانة اللجنة الاستشارية الدائمة إلى إدارة الشؤون السياسية.
    292. following the establishment of a United Nations air terminal at Baghdad International Airport, an Airfield Management Unit was formed from the existing Air Support Unit at Baghdad International Airport and other Section Posts. UN 292 - وفي أعقاب إنشاء محطة جوية للأمم المتحدة في مطار بغداد الدولي، انبثقت وحدة إدارة المطارات عن وحدة الدعم الجوي القائمة في مطار بغداد الدولي ووظائف أخرى في القسم.
    following the establishment of the Africa Water Facility (AWF), Euro60 million was pledged by donors; however, by the end of 2006, only Euro19 million had been disbursed. UN وفي أعقاب إنشاء مرفق المياه الأفريقي، أعلن المانحون تقديم مبلغ 60 مليون يورو؛ بيد أنه بنهاية عام 2006، لم يُصرف سوى مبلغ 19 مليون يورو.
    The Public Information Unit was renamed the Public Information Services following the establishment of four working units: the Press Unit, the Publications and Documentation Unit, the Legal Unit, and the Internet Unit. UN وتغير اسم وحدة اﻹعلام فأصبح اسمها دائرة خدمات اﻹعلام، وذلك في أعقاب إنشاء أربع وحدات عاملة هي: وحدة الصحافة ووحدة المنشورات والوثائق، ووحدة الشؤون القانونية، ووحدة اﻹنترنت.
    For instance, in Saint Lucia, following the establishment of a national sustainable tourism commission, the Minimum Standards Act has been adopted with a view to addressing all areas of hotel, restaurant and tourism carrying capacity. UN وعلى سبيل المثال، في سانت لوسيا، جرى في أعقاب إنشاء لجنة وطنية للسياحة المستدامة اعتماد قانون معايير الحد اﻷدنى بغية معالجة جميع مجالات القدرة الاستيعابية للفنادق والمطاعم والسياحة.
    :: following the establishment of the International Criminal Court, specific steps should now be taken to ensure that persons responsible for crimes against children will be among the first to be prosecuted in the Court. UN :: وفي أعقاب إنشاء المحكمة الجنائية الدولية، ينبغي الآن اتخاذ خطوات محددة لكفالة أن تكون مقاضاة الأشخاص المسؤولين عن ارتكاب جرائم ضد الأطفال من أولى مهام المحكمة.
    In the Middle East, following the establishment of the Palestinian Authority in accordance with the Washington peace accord signed in 1993, the peace process was a source of great hope. UN وفي الشرق اﻷوسط، وفي أعقاب إنشاء السلطة الفلسطينية وفقا لاتفاق واشنطن للسلام الموقع في عام ١٩٩٣، بعثت عملية السلام آمالا عظام.
    following the establishment of the Centre, special emphasis would be placed on the implementation of relevant General Assembly resolutions and declarations, in particular the Declaration on Measures to Eliminate International Terrorism. UN وفي أعقاب إنشاء المركز، سيجري التأكيد بصفة خاصة على تنفيذ قرارات وإعلانات الجمعية العامة ذات الصلة، لا سيما اﻹعلان المتعلق بالتدابير الرامية إلى القضاء على اﻹرهاب الدولي.
    following the creation of the International Tribunals for the former Yugoslavia and Rwanda, historic progress was made when the Statute for an International Criminal Court was adopted. UN وفي أعقاب إنشاء المحكمتين الدوليتين ليوغوسلافيا السابقة ورواندا، أحرز تقدم تاريخي باعتماد النظام اﻷساسي للمحكمة الجنائية الدولية.
    * It should be pointed out that following the creation of these specialized agencies the need emerged to establish support centres for the victims and their family members. UN * تنبغي اﻹشارة إلى أنه في أعقاب إنشاء هذه الوكالات المتخصصة ظهرت الحاجة إلى إنشاء مراكز لمساندة الضحايا وأفراد أسرهم.
    The role of the Bureau of Maritime Affairs The Bureau of Maritime Affairs originally functioned under the Ministry of Finance, but following the creation of the Ministry of Transport, it was transferred to that Ministry. UN 424 - كان مكتب الشؤون البحرية يعمل في البداية تحت سلطة وزارة المالية غير أنه في أعقاب إنشاء وزارة النقل، نقل إلى تلك الوزارة.
    79. Tristan da Cunha is now enjoying excellent telecommunications with the outside world, following the installation of an improved telephone network early in 2007. UN 79 - ولدى تريستان دا كونا الآن اتصالات سلكية ولا سلكية ممتازة مع العالم الخارجي، في أعقاب إنشاء شبكة هاتفية محسنة في أوائل عام 2007.
    61. following the installation of an improved telephone network early in 2007, Tristan da Cunha now has improved telecommunications with the outside world. UN 61 - لدى تريستان دا كونا الآن اتصالات سلكية ولا سلكية ممتازة وغير مكلفة مع العالم الخارجي، في أعقاب إنشاء شبكة هاتفية محسنة في أوائل عام 2007.
    following establishment of the committee of the whole, the plenary session would likely be adjourned until Friday morning and the committee of the whole would meet until the end of the day on Thursday. UN 16 - وفي أعقاب إنشاء اللجنة الجامعة، يُحتمل إرجاء الجلسة العامة حتى صباح يوم الجمعة وتجتمع اللجنة الجامعة حتى نهاية اليوم وذلك يوم الخميس.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus