"أعقاب اتخاذ" - Traduction Arabe en Anglais

    • following the adoption
        
    • following a
        
    • following adoption
        
    • wake of the adoption
        
    • after the adoption of
        
    • aftermath of the adoption
        
    • consequent to the adoption
        
    following the adoption of effective measures, the number of destination countries has decreased by half. UN وفي أعقاب اتخاذ تدابير فعالة، انخفض عدد بلدان المقصد بنسبة النصف.
    following the adoption of the resolution, the Secretary-General initiated the necessary steps to implement it. UN وفي أعقاب اتخاذ القرار، بدأ اﻷمين العام الخطوات اللازمة لتنفيذه.
    following the adoption of Security Council resolutions on the Islamic Republic of Iran, the Republic of Armenia initiated a number of steps towards implementation of the provisions of the resolutions. UN في أعقاب اتخاذ مجلس الأمن القرارات المتعلقة بجمهورية إيران الإسلامية، بدأت جمهورية أرمينيا عددا من الخطوات لتنفيذ أحكام تلك القرارات.
    New Zealand is in compliance with this paragraph as, following the adoption of SCR1803, immigration system alerts were put in place against those designated individuals in case any sought to enter or transit New Zealand. UN تمتثل نيوزيلندا لهذه الفقرة إذ أنه في أعقاب اتخاذ قرار مجلس الأمن 1803، تم استنفار نظام الهجرة ضد الأفراد المحددة أسماؤهم تحسبا إلى محاولة أي منهم دخول نيوزيلندا أو عبورها.
    15. The security situation has remained relatively calm following the adoption of Security Council resolution 1721 (2006). UN 15 - ظل الوضع الأمني هادئا نسبيا في أعقاب اتخاذ مجلس الأمن للقرار 1721 (2006).
    following the adoption of the resolution, the President of the Council underlined, in a statement to the press, that the members of the Council would study the mandate of ONUB, taking into consideration the development of the situation in Burundi and in the region. UN وفي أعقاب اتخاذ القرار، أوضح رئيس المجلس في بيان صحفي أن أعضاء المجلس سيتناولون بالدراسة ولاية عملية الأمم المتحدة في بوروندي، مع مراعاة تطور الوضع في بوروندي وفي المنطقة.
    following the adoption of that resolution, Israel's decision to impose its laws, jurisdiction and administration on the occupied Syrian Golan remains null and void and without any validity whatsoever. UN ففي أعقاب اتخاذ ذلك القرار، أصبح قرار إسرائيل بفرض قوانينها وقضائها وإدارتها على الجولان السوري المحتل لاغيا وباطلا، ولا صلاحية له البتة.
    6. following the adoption of Security Council resolution 1325 (2000) on women and peace and security, a women's coalition had been established. UN 6 - وواصلت حديثها قائلة إنه في أعقاب اتخاذ مجلس الأمن القرار 1325 (2000) المتعلق بالمرأة والسلام والأمن جرى إنشاء ائتلاف نسائي.
    following the adoption of resolution 62/228, including additional resources for the biennium, efforts have focused on the establishment of new regional branches and the Mediation Division within the integrated Office. UN وفي أعقاب اتخاذ القرار 62/228، بما في ذلك تخصيص الموارد الإضافية لفترة السنتين، تركزت الجهود على إنشاء الفروع الإقليمية الجديدة وشعبة الوساطة داخل المكتب المتكامل.
    The same prospects for encouraging developments are now open to Darfur following the adoption of Security Council resolution 1769 (2007). UN ونفس الآفاق لتشجيع التطورات متاحة الآن لدارفور في أعقاب اتخاذ مجلس الأمن للقرار 1769 (2007).
    Significant progress has been made in making thematic discussions more focused and interactive following the adoption of Assembly resolution 59/95, on improving the effectiveness of the methods of work of the First Committee. UN لقد تم إحراز تقدم ملحوظ في جعل المناقشات المواضيعية أكثر تركيزا وتفاعلاً في أعقاب اتخاذ قرار الجمعية 59/95، بشأن تحسين فعالية أساليب عمل اللجنة الأولى.
    15. His delegation welcomed the fact that the negotiations that had been held following the adoption of that resolution had rectified an earlier injustice and that the right of the majority of the population of Western Sahara to be represented at negotiations on the future of the region had been reaffirmed. UN 15 - ويرحب وفد بلده بأن إجراء المفاوضات في أعقاب اتخاذ القرار قد صحح ظلما في وقت سابق وبأنه قد أعيد التأكيد على حق أغلبية سكان الصحراء الغربية الذين سيكونون ممثلين في المفاوضات بشأن مستقبل المنطقة.
    following the adoption of resolution 41/213, that procedure had already been proposed in the 1988–1989 programme budget and since then had been approved by the General Assembly. UN وفي أعقاب اتخاذ القرار ٤١/٢١٣، أدرج اقتراح يتصل بهذا اﻹجراء بالفعل في الميزانية البرنامجية للفترة ١٩٨٨-١٩٨٩، وقد أيدته الجمعية العامة منذ ذلك الوقت.
    The total amount placed in a suspense account for the period through 30 November 1991, following the adoption of Assembly resolution 47/204 of 22 December 1992, was $64.9 million. UN أما مجموع المبلغ المعلق للفترة حتى ٣٠ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩١، في أعقاب اتخاذ قرار الجمعية العامة ٤٧/٢٠٤، المؤرخ ٢٢ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٢، فكان ٦٤,٩ مليون دولار.
    84. Many observers have questioned why it takes so long for the United Nations to fully deploy operations following the adoption of a Security Council resolution. UN 84 - تساءل الكثير من المراقبين عن سبب احتياج الأمم المتحدة إلى وقت طويل كيما تقوم بنشر العمليات على نحو كامل في أعقاب اتخاذ قرار من جانب مجلس الأمن.
    The total amount placed in suspense for the period up to 30 November 1991, following the adoption of Assembly resolution 47/204 of 22 December 1992, was $64.9 million. UN أما مجموع المبلغ المعلق للفترة حتى ٣٠ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩١، في أعقاب اتخاذ قرار الجمعية العامة ٤٧/٢٠٤، المؤرخ ٢٢ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٢، فكان ٦٤,٩ مليون دولار.
    960. following the adoption of Security Council resolution 1054 (1996), I transmitted the text on 29 April to the Ministers for Foreign Affairs of all Member States. UN ٩٦٠ - وفي أعقاب اتخاذ قرار مجلس اﻷمن ١٠٥٤ )١٩٩٦(، أحلت نص هذا القرار إلى وزراء خارجية جميع الدول اﻷعضاء.
    The draft rules may be implemented by the adoption of a law following a decision on the matter by the Co-Ministers of Interior. UN ويمكن وضع مشروع القواعد موضع التنفيذ باعتماد قانون في أعقاب اتخاذ وزراء الداخلية المشاركين قرارا في هذا الشأن.
    In remarks following adoption of the resolution, the Permanent Representative of South Sudan to the United Nations, Francis Mading Deng, noted, among other thing, the frustration of the international community with respect to the pace of talks. UN وفي ملاحظات أدلى بها الممثل الدائم لجنوب السودان لدى الأمم المتحدة، فرانسيس مادينغ دينغ، في أعقاب اتخاذ القرار، أشار في جملة أمور إلى شعور المجتمع الدولي بالإحباط فيما يتعلق بوتيرة المحادثات.
    With blatant disrespect for the law and disregard for the international condemnation and demands for the cessation of all settlement activities, Israel persists with its colonization campaign and its efforts to acquire more Palestinian land by force, deliberately intensifying this unlawful campaign in the wake of the adoption of resolution 67/19. UN وفي ازدراء سافر للقانون وتجاهل للإدانات والمطالب الدولية بوقف جميع الأنشطة الاستيطانية، تتمادى إسرائيل في حملتها الاستعمارية وجهودها الرامية إلى اكتساب مزيد من الأراضي الفلسطينية بالقوة، متعمدة تكثيف حملتها غير المشروعة التي شنتها في أعقاب اتخاذ القرار 67/19.
    after the adoption of the resolution, the representatives of the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland, France, Japan, China, the United Republic of Tanzania and Argentina made statements in explanation of the vote. UN وفي أعقاب اتخاذ القرار، أدلى ببيان تعليلا للتصويت، ممثل كل من فرنسا والمملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية واليابان والصين وجمهورية تنزانيا المتحدة والأرجنتين.
    Mr. Jogi (India): The Secretary-General's report on “Restructuring and revitalization of the United Nations in the economic, social and related fields” has provided a useful compilation of measures taken in the aftermath of the adoption of resolution 48/162. UN السيد جوغي )الهند( )ترجمة شفوية عن الانكليزية(: قدم تقرير اﻷمين العام بشأن " إعادة تشكيل اﻷمم المتحدة وتنشيطها في الميدانين الاقتصادي والاجتماعي والميادين المتصلة بهما " تجميعا مفيدا للتدابير التي اتخذت في أعقاب اتخاذ القرار ٤٨/١٦٢.
    40. Appreciation was expressed for the clarity with which the foreword and introduction set out the programmatic objectives of the Organization for 2004-2005 in accordance with the medium-term plan for 2002-2005 and incorporated the measures and proposals of the Secretary-General consequent to the adoption by the General Assembly of resolution 57/300 of 20 December 2002. UN 40 - وأعرب عن التقدير للوضوح الذي يعرض به التصدير والمقدمة الأهداف البرنامجية للمنظمة لفترة السنتين 2004-2005 وفقا للخطة المتوسطة الأجل للفترة 2002-2005 ولكونهما يتضمنان التدابير والمقترحات المقدمة من الأمين العام في أعقاب اتخاذ قرار الجمعية العامة 57/300 المؤرخ 20 كانون الأول/ديسمبر 2002.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus