"أعقاب انتهاء" - Traduction Arabe en Anglais

    • the aftermath
        
    • following the end
        
    • following the adjournment
        
    • following the conclusion
        
    • after the end
        
    • following the completion
        
    • the wake
        
    • following the expiration
        
    • aftermath of the
        
    • following the termination
        
    Report of the Secretary-General on women's participation and inclusion in peacebuilding and planning in the aftermath of conflict: briefing by the Peacebuilding Support Office on the progress made; background paper, questions/answers, discussion UN تقرير الأمين العام عن مشاركة المرأة وإشراكها في بناء السلام والتخطيط في أعقاب انتهاء النزاع: إحاطة من مكتب دعم بناء السلام عن التقدم المُحرز: ورقة معلومات أساسية، أسئلة وأجوبة، مناقشة
    The participants in the workshop discussed a number of issues of mutual concern, including the ways and means of reversing the decreasing interest of the international community in development assistance in the aftermath of the cold war. UN وناقش المشتركون في الحلقة عددا من القضايا التي تحظى باهتمام مشترك، ومنها طرق ووسائل عكس مسار تناقص اهتمام المجتمع الدولي بالمساعدة اﻹنمائية في أعقاب انتهاء الحرب الباردة.
    With the support of the United Nations, multiparty democratic elections were held in 2005, following the end of the civil crisis. UN وبمساعدة الأمم المتحدة، أجريت انتخابات ديمقراطية متعددة الأحزاب في عام 2005، في أعقاب انتهاء الحروب الأهلية.
    Bilateral nuclear disarmament, which was confined to the only two super-Powers during the cold war era, can no longer be a major mode of nuclear disarmament today, following the end of the cold war. UN ولا يمكن، بعد الآن، لنزع السلاح النووي الثنائي، الذي اقتصر على الدولتين العظميين أثناء فترة الحرب الباردة، أن يكون نموذجاً رئيسياً لنزع السلاح النووي اليوم، في أعقاب انتهاء تلك الحرب.
    *** To be held following the adjournment of the consultations of the whole. UN *** ستُعقد في أعقاب انتهاء مشاورات المجلس بكامل هيئته.
    National prosecution initiatives undertaken following the conclusion of the mandate of the TRC must conform to international standards. UN فمبادرات المقاضاة الوطنية التي تُتخذ في أعقاب انتهاء ولاية لجنة الحقيقة والمصالحة يجب أن تتطابق مع المعايير الدولية.
    Report of the Secretary-General on peacebuilding in the aftermath of conflict (S/2012/746) UN تقرير الأمين العام عن بناء السلام في أعقاب انتهاء النزاع (S/2012/746)
    Peacebuilding in the aftermath of conflict UN بناء السلام في أعقاب انتهاء النزاع
    6. Advancing the extension of State authority and rebuilding State institutions in the aftermath of conflict is crucial to the sustainability of peace. UN 6 - ويكتسي النهوض ببسط سلطة الدولة وإعادة بناء مؤسسات الدولة في أعقاب انتهاء النزاع أهمية بالغة للحفاظ على السلام.
    Council members had before them the report of the Secretary-General on peacebuilding in the aftermath of conflict (S/2012/746). UN وكان معروضاً على أعضاء المجلس تقرير الأمين العام عن بناء السلام في أعقاب انتهاء النزاع (S/2012/746).
    Report of the Secretary-General on peacebuilding in the aftermath of conflict (S/2012/746) UN تقرير الأمين العام عن بناء السلام في أعقاب انتهاء النزاع (S/2012/746)
    Immediately following the end of the NATO air campaign, Tribunal investigators entered Kosovo. UN وفي أعقاب انتهاء الحملة الجوية التي شنتها منظمة الناتو مباشرة دخل محققو المحكمة الدولية كوسوفو.
    Public pressure on the new Government and Assembly to act swiftly to declare independence following the end of the period of engagement is high. UN وقد ازداد الضغط الجماهيري على الحكومة الجديدة والجمعية للعمل بسرعة من أجل إعلان الاستقلال في أعقاب انتهاء فترة التباحث.
    Welcoming the easing of international tension and the strengthening of trust between States that have prevailed following the end of the cold war, UN إذ ترحب بتخفيف حدة التوتر الدولي، وبزيادة الثقة بين الدول، اللتين سادتا في أعقاب انتهاء الحرب الباردة،
    Welcoming the easing of international tension and the strengthening of trust between States that have prevailed following the end of the cold war, UN إذ ترحب بتخفيف حدة التوتر الدولي، وبزيادة الثقة بين الدول، والتي سادت في أعقاب انتهاء الحرب الباردة،
    The improved international political and security environment following the end of the cold war has created favourable opportunities to renew comprehensive multilateral and regional efforts towards the realization of the goals of peace, security and stability in the Indian Ocean. UN وأتاح تحسن البيئة السياسية الدولية في أعقاب انتهاء الحرب الباردة فرصا مواتية للاضطلاع مجددا بجهود شاملة متعددة اﻷطراف وإقليمية من أجل تحقيق غايات السلم واﻷمن والاستقرار في منطقة المحيط الهندي.
    Thursday, 24 September 2009, in the Economic and Social Council Chamber, following the adjournment of the Eighth Meeting of the Ministers for Foreign Affairs. UN الخميس، 24 أيلول/سبتمبر 2009، في قاعة المجلس الاقتصادي والاجتماعي، في أعقاب انتهاء الاجتماع الثامن لوزراء الخارجية.
    Those recommendations will be based on an overall assessment of the situation in Burundi following the conclusion of the transition, to be conducted in the coming weeks. UN وستكون هذه التوصيات قائمة على تقييم شامل للوضع في بوروندي في أعقاب انتهاء المرحلة الانتقالية سيجرى في الأسابيع القادمة.
    In December 2004, after the end of the Ituri wars, Kisembo and Ntaganda were appointed to the rank of brigadier general by presidential decree. UN وفي كانون الأول/ديسمبر 2004، في أعقاب انتهاء حروب إيتوري، رقِّي كيسيمبو ونتاغاندا إلى رتبة العميد بموجب مرسوم رئاسي.
    The leader of the team stated, following the completion of his team's mission, that its mission had been generally positive and that the Iraqis had, to a large extent, cooperated in the team's work and furnished all the information requested by the team. UN وصرح رئيس الفريق في أعقاب انتهاء مهمة فريقه أن مهمتهم كانت إيجابية عموما وأن العراقيين تجاوبوا الى حد كبير مع عمل الفريق وقدموا كافة المعلومات التي طلبها الفريق.
    On disarmament, Uganda is encouraged by the progress achieved in the wake of the demise of the cold war. UN وفيما يتعلق بنزع السلاح، تتشجع أوغندا بما أحرز من تقدم في أعقاب انتهاء الحرب الباردة.
    He noted that the parties had not met since 15 September, following the expiration of Israel's partial settlement moratorium in the West Bank on 26 September. UN وأشار إلى أن الطرفين لم يجتمعا منذ 15 أيلول/سبتمبر، في أعقاب انتهاء الوقف الاختياري الجزئي للاستيطان من جانب إسرائيل في الضفة الغربية في 26 أيلول/سبتمبر.
    following the termination of the Agreement, the question of the status of UNIDO Desks in UNDP premises should be addressed as a matter of urgency. UN وفي أعقاب انتهاء الاتفاق، ينبغي معالجة وضع مكاتب اليونيدو المصغَرة القائمة في مرافق برنامج الأمم المتحدة الإنمائي بصفته مسألة ملحّة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus