"أعقاب سلسلة من" - Traduction Arabe en Anglais

    • following a series of
        
    • wake of a series of
        
    • follows a series of
        
    • followed a series of
        
    • heels of a series of
        
    • following a spate of
        
    • following the series of
        
    The policy was prepared following a series of national and regional consultations on communities' perceptions of their security, organized with the support of the United Nations. UN ووُضعت السياسة العامة في أعقاب سلسلة من المشاورات الوطنية والإقليمية التي نظمت بدعم من الأمم المتحدة لمناقشة تصورات المجتمعات المحلية بشأن أمنها.
    following a series of consultations under the leadership of my Special Representative, UNOWA has been pursuing a three-pronged approach that will build on existing arrangements while feeding into the eventual development of the subregional strategy. UN وفي أعقاب سلسلة من المشاورات بقيادة ممثلي الخاص، اتبع المكتب نهجا ذا ثلاثة مسارات يستفيد من الترتيبات القائمة، في حين يفيد في وضع الاستراتيجية دون الإقليمية في نهاية المطاف.
    following a series of earth tremors in the summer of 2004, the British Geological Survey was engaged to monitor seismic activity, and provide regular reports, with a view to evacuation preparedness. UN وفي أعقاب سلسلة من الهزات الأرضية في صيف عام 2004، كلفت هيئة المسح الجيولوجي البريطانية برصد الأنشطة الاهتزازية، وهي تقدم تقارير منتظمة لأغراض التأهب للإجلاء.
    This campaign comes in the wake of a series of racist and anti-Semitic acts in Germany. UN وتأتي هذه العملية في أعقاب سلسلة من الأعمال العنصرية واللاسامية التي حدثت في ألمانيا.
    This remark follows a series of other dangerous and indeed insane statements by the Prime Minister, revealing his criminal intentions and his determination to continue the vicious military campaign against both the Palestinian people and the Palestinian Authority. UN وقد جاء هذا التعليق في أعقاب سلسلة من التصريحات الخطيرة الأخرى، بل والمجنونة، من جانب رئيس الوزراء، مما يكشف عن نواياه الإجرامية وعن تصميمه على مواصلة الحملة العسكرية الوحشية ضد الشعب الفلسطيني والسلطة الفلسطينية.
    3. The Security Council's visit to Djibouti followed a series of talks held in Djibouti under the auspices of the Special Representative of the Secretary-General. UN 3 - جاءت زيارة مجلس الأمن إلى جيبوتي في أعقاب سلسلة من المحادثات التي عقدت في جيبوتي تحت رعاية الممثل الخاص للأمين العام.
    The military assault against the Breij refugee camp comes on the heels of a series of consecutive attacks carried out by the Israeli occupying forces in the Gaza Strip, including the extrajudicial execution of a Palestinian man two days ago. UN ويأتي الهجوم الإسرائيلي على مخيم بريج في أعقاب سلسلة من الهجمات المتتالية التي قامت به قوات الاحتلال الإسرائيلية في قطاع غزة، بما فيها الإعدام خارج الإطار القضائي لفلسطيني منذ يومين خليا.
    The sense of insecurity increased following a spate of killings in late 2002 and early 2003. The victims included Antonio Pop Caal, a prominent Mayan intellectual; Diego Velasco Brito, a Mayan former congressman; and José Fernando Lobo Dubon, a former president of Congress. UN وزاد الشعور بعدم الأمن في أعقاب سلسلة من حوادث القتل في أواخر عام 2002 وأوائل عام 2003 وكان من بين الضحايا أنطونيو بوب كال وهو مثقف بارز من شعب المايا، ودياغو فيلاسكو بريتو وهو عضو سابق في الكونغرس من المايا، وخوسيه فرناندو لوبودوبون وهو رئيس سابق للكونغرس.
    following a series of meetings generously sponsored by the Governments of Slovenia and Switzerland, the Tribunal began bilateral consultations with interested countries. UN وفي أعقاب سلسلة من الاجتماعات المعقودة برعاية سخية من حكومتي سلوفينيا وسويسرا، بدأت المحكمة مشاورات ثنائية مع البلدان المهتمة.
    following a series of earth tremors in the summer of 2004, the British Geological Survey was engaged to monitor seismic activity, and provide regular reports, with a view to evacuation preparedness. UN وفي أعقاب سلسلة من الهزات الأرضية في صيف عام 2004، جرى تكليف هيئة المساحة الجيولوجية البريطانية برصد الأنشطة السيزمية، وتقديم تقارير منتظمة، من أجل التأهب للإجلاء.
    The cases occurred in February and March of 1999 following a series of bombing in Tashkent. UN ووقعت هذه الحالات في شباط/فبراير وآذار/مارس 1999 في أعقاب سلسلة من تفجيرات القنابل في طشقند.
    Access to vulnerable groups reached a low point during the reporting period following a series of security incidents involving United Nations staff and renewed fighting in several parts of the country. UN وانحدرت إمكانية الوصول إلى الفئات الضعيفة إلى نقطة منخفضة خلال الفترة المشمولة بالتقرير وذلك في أعقاب سلسلة من الحوادث الأمنية شملت موظفي الأمم المتحدة، والقتال المتجدد في أجزاء متعددة من البلد.
    In the same vein, the long-standing border dispute between Equatorial Guinea and Gabon seems to be heading towards a mutually acceptable solution following a series of mediation sessions led by my Special Adviser and mediator on this issue. UN وبنفس الأسلوب، يبدو أن النزاع الحدودي الطويل الأمد بين غابون وغينيا الاستوائية يمضي صوب حل مقبول من الجانبين في أعقاب سلسلة من اجتماعات الوساطة برئاسة مستشاري الخاص والوسيط بشأن هذه المسألة.
    following a series of announcements in the local Swiss and French press, the Office received hundreds of applications and, as a result, concluded that candidates with sufficient language skills were available in and around Geneva. UN ففي أعقاب سلسلة من الإعلانات في الصحافة المحلية السويسرية والفرنسية، تلقى المكتب مئات الطلبات، ونتيجة لذلك خلص إلى أنه يتوافر في جنيف والمناطق المحيطة بها مرشحون لهم المهارات اللغوية الكافية.
    following a series of earth tremors in the summer of 2004, the British Geological Survey was engaged to monitor seismic activity, and provide regular reports, with a view to evacuation preparedness. UN وفي أعقاب سلسلة من الهزات الأرضية في صيف عام 2004، كلفت هيئة المسح الجيولوجي البريطانية برصد الأنشطة الاهتزازية وتقديم تقارير منتظمة لأغراض التأهب للإجلاء.
    following a series of earth tremors in the summer of 2004, the British Geological Survey was engaged to monitor seismic activity, and provide regular reports, with a view to evacuation preparedness. UN وفي أعقاب سلسلة من الهزات الأرضية في صيف عام 2004، كلفت هيئة المسح الجيولوجي البريطانية برصد الأنشطة الاهتزازية، وهي تقدم تقارير منتظمة لأغراض التأهب للإجلاء.
    You're running around in a mask, holing up with a known felon in the wake of a series of bombings. Open Subtitles أنت يركض في قناع، يختبىء مع مجرم معروف في أعقاب سلسلة من التفجيرات.
    In the wake of a series of heavy blows to the international nuclear non-proliferation regime, such as the nuclear tests in South Asia and the refusal by a major country to ratify the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty (CTBT), the success of the NPT Review Conference takes on even greater importance. UN وفي أعقاب سلسلة من الضربات القاسية التي وجهت لنظام عدم الانتشار النووي الدولي، مثل التجارب النووية التي أجريت في جنوب آسيا ورفض بلد رئيسي التصديق على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، يكتسب نجاح مؤتمر استعراض معاهدة عدم الانتشار أهمية أكبر.
    The decision follows a series of international commitments in the nuclear sphere undertaken by Brazil over the past years in close coordination with Argentina. UN ولقد جاء هذا القرار في أعقاب سلسلة من الالتزامات الدولية في المجال النووي تعهدت البرازيل بتأديتها على مر السنوات الماضية بالتنسيق على نحو وثيق مع اﻷرجنتين.
    The World Summit for Social Development, which took place in Copenhagen this March, followed a series of important United Nations international conferences: the Rio Conference on Environment and Development; the World Conference on Human Rights, which was held in Vienna; the Cairo International Conference on Population and Development; and the World Conference on Women, which took place in Beijing. UN وقد جاء مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية الذي عقد في كوبنهاغن في آذار/مارس من هذا العام، في أعقاب سلسلة من المؤتمرات الدولية الهامة التي نظمتها اﻷمم المتحدة: مؤتمر ريو المعني بالبيئة والتنمية؛ والمؤتمر العالمي لحقوق اﻹنسان، الذي عقد في فيينا؛ ومؤتمر القاهرة الدولي للسكان والتنمية؛ والمؤتمر العالمي المعني بالمرأة، الذي عقد في بيجين.
    This comes on the heels of a series of bizarre events earlier tonight. Open Subtitles .... هذا يأتي في أعقاب سلسلة من الأحداث الغريبة مبكراً الليلة
    In 2002 it was the turn of the cities in the West Bank for destruction of property as IDF launched offensives against Jenin, Nablus and Ramallah following a spate of suicide bombings in Israel. UN 27- وفي عام 2002 كان الدور على مدن الضفة الغربية فيما يتعلق بتدمير الممتلكات حيث شن جيش الدفاع الإسرائيلي هجمات ضد جنين ونابلس ورام الله في أعقاب سلسلة من عمليات تفجير القنابل الانتحارية في إسرائيل.
    21. following the series of eruptions of the Montsoufriere volcano in Montserrat, UNDP assisted in the mobilization and deployment of immediate emergency relief and rescue supplies. UN 21 - وفي أعقاب سلسلة من الانفجارات البركانية لبركان مونتسوفرير في مونتسيرات، ساعد البرنامج الإنمائي في حشد وتوزيع إمدادات الإغاثة الفورية الطارئة وإمدادات الإنقاذ.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus