"أعقاب غزو العراق" - Traduction Arabe en Anglais

    • following Iraq
        
    • after Iraq
        
    • following the Iraqi invasion
        
    • aftermath of Iraq's invasion of
        
    The data provide initial evidence that an increase in some cancers occurred following Iraq's invasion and occupation of Kuwait. UN وتتيح البيانات أدلة أولية عن وجود زيادة في بعض حالات السرطان التي ظهرت في أعقاب غزو العراق للكويت واحتلاله لها.
    following Iraq's invasion of Kuwait, however, many Syrian expatriates residing in Persian Gulf States either returned to Syria or could not transfer income earned abroad back to Syria. UN غير أنه في أعقاب غزو العراق للكويت، عاد العديد من المغتربين السوريين المقيمين في دول الخليج الفارسي إلى سوريا، أو لم يتمكنوا من تحويل الدخل الذي كسبوه في الخارج إلى سوريا.
    KNPC also alleges that the costs of this extraordinary maintenance, following Iraq's invasion and occupation of Kuwait, far exceeded the amount that it would have incurred in the course of normal maintenance. UN وتدعي شركة البترول الوطنية الكويتية أيضاً أن تكاليف أعمال الصيانة الاستثنائية هذه، التي تم تكبدها في أعقاب غزو العراق واحتلاله للكويت، قد تجاوزت بكثير المبلغ الذي كانت ستتكبده خلال عملية صيانة عادية.
    National asserted that after Iraq's invasion and occupation of Kuwait, it applied for exit visas for its employees, which were not issued. UN إذ تزعم الشركة أنها تقدمت في أعقاب غزو العراق واحتلاله للكويت، بطلب للحصول على تأشيرات خروج لموظفيها، غير أن هذه التأشيرات لم تصدر.
    Secondly, in the context of the measures taken by the international community following the Iraqi invasion of Kuwait, ships of WEU member States conducted mine-clearing and embargo enforcement operations in the Gulf. UN وثانيا، قامت سفن الدول اﻷعضــاء فــي الاتحــاد، فــي سياق التدابير التـي اتخذها المجتمع الدولي في أعقاب غزو العراق للكويت،
    The consignor unilaterally fixed the price of the consignment stating that it did so to protect the interest of the claimant since the price of gold started to rise in the aftermath of Iraq's invasion of Kuwait. UN وحدد الوديع ثمنها بإرادته المنفردة مقرراً أنه فعل ذلك لحماية مصلحة الشركة صاحبة المطالبة باعتبار أن ثمن الذهب بدأ في الارتفاع في أعقاب غزو العراق للكويت.
    AOC's contentions AOC states that the field office was bombarded after military activities escalated on 17 January 1991 following Iraq's unlawful invasion and occupation of Kuwait. UN 164- تفيد شركة الزيت العربية المحدودة أن مكتبها الميداني قُصف بعد تصعيد الأنشطة العسكرية في 17 كانون الثاني/يناير 1991 في أعقاب غزو العراق واحتلاله غير المشروعين للكويت.
    These claimants have stated that, following Iraq's invasion and occupation of Kuwait, there was a substantial decline in the number of incoming tourists to the Middle East and surrounding regions. UN وذكر أصحاب هذه المطالبات أنه في أعقاب غزو العراق واحتلاله للكويت حدث انخفاض كبير في عدد السياح القادمين إلى الشرق الأوسط والمناطق المجاورة.
    The Authority claims compensation in the amount of JD 85,000 for the increase in the cost of equipment and materials that it attributes to price increases following Iraq's invasion of Kuwait. UN 354- تطالب السلطة بالتعويض بمبلغ 000 85 دينار أردني عن الزيادة في تكاليف المعدات والمواد التي تنسبها إلى ارتفاع الأسعار في أعقاب غزو العراق للكويت.
    KPE seeks compensation in the total amount of USD 6,700,000 for loss of profits relating to the non-availability of Kuwait export crude oil following Iraq's invasion and occupation of Kuwait. UN 89- وتطالب KPE بتعويض إجمالي قدره 000 700 6 دولار أمريكي عن الكسب الفائت بسبب توقف إمدادات النفط الخام الكويتي المعدّ للتصدير في أعقاب غزو العراق واحتلاله للكويت.
    following Iraq's invasion of Kuwait, the supervisor was held captive in Kuwait and Iraq until his return to the United Kingdom on 11 December 1990. UN 154- وفي أعقاب غزو العراق للكويت تم أسر المشرف في الكويت والعراق وظل في الأسر إلى حين عودته إلى المملكة المتحدة في 11 كانون الأول/ديسمبر 1990.
    It will not be enough for claimants to argue that losses were due to the chaotic economic situation following Iraq's unlawful invasion and occupation of Kuwait. " UN ولا يكفي أن يحاجج أصحاب المطالبات بأن الخسائر نجمت عن اختلال الحالة الاقتصادية في أعقاب غزو العراق واحتلاله غير المشروعين للكويت. "
    Strabag alleged that following Iraq's invasion and occupation of Kuwait and the " temporary cessation " of works agreed in December 1990, the Joint Venture attempted to reach a settlement with Iraq as it was clear that the payment for the contract work would not materialise due to the invasion. UN 526- وزعمت شركة ستراباغ أن في أعقاب غزو العراق واحتلاله للكويت و " الوقف المؤقت " للأعمال المتفق عليه في كانون الأول/ديسمبر 1990، حاول المشروع المشترك أن يتوصل إلى تسوية مع العراق نظراً لأنه كان من الواضح أن دفع ثمن أعمال العقد لن يحدث بسبب الغزو.
    Engineering-Science states that following Iraq's invasion of Kuwait, three of its employees were held as hostages or otherwise prevented from leaving Kuwait. UN وتؤكد شركة Engineering-Science أنه في أعقاب غزو العراق للكويت، تم أسر ثلاثة من موظفيها أو تم منعهم بشكل من الأشكال من مغادرة الكويت.
    The Claim by the Cabinet Division, Emergency Relief Cell seeks 526,000,000 Pakistan rupees ( " PKR " ) as compensation for evacuation costs incurred following Iraq's invasion of Kuwait. UN 135- تلتمس المطالبة المقدمة من شعبة مجلس الوزراء، خلية الإغاثة في حـالات الطـوارئ، تعويضاً قدره 000 000 526 روبية باكستانية عن تكاليف الإجلاء التي تكبدتها في أعقاب غزو العراق للكويت واحتلاله.
    Mivan states that, following Iraq's invasion and occupation of Kuwait, all its negotiations in Iraq to secure new business ceased and it was not possible to pursue any other business activities in Iraq, with the exception of Project 304X. UN وتقول " ميفان " إنه في أعقاب غزو العراق للكويت واحتلاله لها، توقفت جميع مفاوضاتها في العراق المتعلقة بتأمين أعمال جديدة ولم يعد من الممكن مواصلة أي أنشطة أخرى في العراق، باستثناء المشروع 304 س.
    It will not be enough for claimants to argue that losses were due to the chaotic economic situation following Iraq's unlawful invasion and occupation of Kuwait. " UN ولا يكفي أن يحاجج أصحاب المطالبات بأن الخسائر نجمت عن اختلال الحالة الاقتصادية في أعقاب غزو العراق واحتلاله غير المشروعين للكويت. "
    The Claimant seeks compensation for repatriation of 18,284 Egyptian refugees who left Kuwait and Iraq and fled to Jordan after Iraq's invasion of Kuwait. UN 65- يطالب صاحب المطالبة بتعويض عن تكاليف إعادة 284 18 لاجئاً مصرياً إلى وطنهم بعد أن هربوا من الكويت والعراق إلى الأردن في أعقاب غزو العراق واحتلاله للكويت.
    (b) Losses due to expenses incurred for office establishment after Iraq's invasion and occupation of Kuwait UN (ب) الخسائر الناجمة عن تكبد نفقات لتشغيل المكتب في أعقاب غزو العراق واحتلاله للكويت
    (b) Losses due to expenses incurred for office establishment after Iraq's invasion and occupation of Iraq UN (ب) الخسائر الناجمة عن النفقات المتكبدة لتشغيل المكتب في أعقاب غزو العراق واحتلاله للكويت
    3. He recalled that Security Council resolution 687 (1991), which had been adopted following the Iraqi invasion of Kuwait, had been primarily concerned with monitoring cease-fire violations, whereas Security Council resolution 806 (1993) had recommended extending UNIKOM, giving it a wider sphere of competence. UN ٣ - وأشار الى أن قرار مجلس اﻷمن ٦٨٧ )١٩٩١(، الذي تم اعتماده في أعقاب غزو العراق للكويت، يعنى بشكل أساسي برصد انتهاكات وقف إطلاق النار، بينما أوصى قرار مجلس اﻷمن ٨٠٦ )١٩٩٣( بتوسيع نطاق صلاحيات بعثة اﻷمم المتحدة للمراقبة في العراق والكويت.
    Compensation totalling Can$2,084,000 is sought in respect of increased telecommunications costs incurred by the Claimant in the aftermath of Iraq's invasion of Kuwait. UN 49- فتلتمس الجهة المطالِبة تعويضاً بمبلغ إجمالي قدره 000 084 2 دولار كندي فيما يتصل بازدياد تكاليف الاتصالات السلكية واللاسلكية في أعقاب غزو العراق للكويت.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus