"أعقاب نشر" - Traduction Arabe en Anglais

    • following the publication
        
    • following the deployment
        
    • following the stationing
        
    • to the publication
        
    Council members reiterated their condemnation of the attacks on diplomatic personnel and premises, following the publication of a defamatory video. UN وكرر أعضاء المجلس إدانتهم للهجمات التي نُفذت ضد موظفين دبلوماسيين ومبان دبلوماسية في أعقاب نشر شريط فيديو تشهيري.
    following the publication of the report, the President apologized to the victims on behalf of the Government and on his own behalf, and pledged to implement the recommendations of the Commission. UN وفي أعقاب نشر التقرير، اعتذر الرئيس للضحايا باسمه وباسم الحكومة وتعهد بتنفيذ توصيات اللجنة.
    following the publication of the addendum to its interim report UN والتقى الفريق في أعقاب نشر الإضافة لتقريره
    43. The Advisory Committee notes with interest the information provided on the qualitative improvements observed following the deployment of Umoja. UN 43 - وتلاحظ اللجنة الاستشارية باهتمام المعلومات المقدمة بشأن التحسينات النوعية التي لوحظت في أعقاب نشر مشروع أوموجا.
    The strengthening of the Unit is proposed as equipment inventory levels have increased following the deployment in 2005 of two additional military brigades to the Kivus as well as five formed police units. UN ويُقترح تعزيز الوحدة نظرا لتزايد مستويات مخزون المعدات في عام 2005 في أعقاب نشر لوائين عسكريين إضافيين في مقاطعتي كيفو فضلا عن خمس من وحدات الشرطة المشكلة.
    5. Notes Eritrea's withdrawal of its forces following the stationing of Qatari observers in the disputed areas along the border with Djibouti, calls upon Eritrea to engage constructively with Djibouti to resolve the border dispute, and reaffirms its intention to take further targeted measures against those who obstruct implementation of resolution 1862 (2009); UN 5 - يلاحظ سحب إريتريا لقواتها في أعقاب نشر مراقبين قَطَريين في المناطق المتنازع عليها على الحدود مع جيبوتي، ويطلب من إريتريا أن تعمل بشكل بنّاء مع جيبوتي من أجل تسوية النزاع الحدودي، ويكرر تأكيد اعتزامه اتخاذ مزيد من التدابير المحددة الأهداف ضد الذين يعرقلون تنفيذ القرار 1862 (2009)؛
    following the publication of the Cluster Munition Monitor 2013, Canada completed the destruction of its stockpiles of cluster munitions. UN وفي أعقاب نشر مرصد الذخائر العنقودية لعام 2013، أنجزت كندا تدمير مخزوناتها من الذخائر العنقودية.
    following the publication of the guidebooks, EOC organized workshops and seminars to further promote EPEV. UN وفي أعقاب نشر الكتب الإرشادية، نظمت لجنة تكافؤ الفرص ورش عمل وحلقات دراسية لمواصلة تعزيز ممارسات التوظيف الملائمة للأسر.
    23. following the publication of the General National Congress election results in August, the High National Election Commission began work on formally concluding the electoral process. UN 23 - وفي أعقاب نشر نتائج انتخابات المؤتمر الوطني العام في آب/أغسطس، بدأت المفوضية الوطنية العليا للانتخابات العمل على إنجاز العملية الانتخابية رسمياً.
    The Committee also added five individuals and two entities to the list of individuals and entities subject to travel ban and assets freeze, following the publication of the Group's final report. UN وأضافت اللجنة أيضا أسماء خمسة أفراد وكيانين إلى قائمة الأفراد والكيانات الخاضعين لتدابير حظر السفر وتجميد الأصول، في أعقاب نشر التقرير النهائي للفريق.
    15. following the publication of the summary of results and findings, detailed results were released on 20 June 2014. UN ١٥ - وفي أعقاب نشر موجز النتائج والاستنتاجات، صدرت النتائج المفصلة في 20 حزيران/يونيه 2014.
    They have also been arrested and detained following the publication of letters calling for the improvement of the human rights situation, for publishing articles online criticizing governmental policies and for denouncing human rights violations. UN وتم أيضاً اعتقالهم واحتجازهم في أعقاب نشر رسائل تدعو إلى تحسين حالة حقوق الإنسان، ونشر مقالات على شبكة الإنترنت تنتقد السياسات الحكومية وتشجب انتهاكات حقوق الإنسان.
    For example, following the publication by the Danish newspaper Jyllands-Posten on 30 September 2005 of cartoons depicting the Prophet Muhammad in a derogatory manner, 11 ambassadors from Muslim-majority countries requested a meeting with the Prime Minister. UN فعلى سبيل المثال، في أعقاب نشر صحيفة يـيلاندس بوستن الدانمركية في 30 أيلول/سبتمبر 2005 رسوما كاريكاتورية تصور النبي محمد بطريقة مهينة، طلب 11 سفيرا من بلدان ذات أغلبية مسلمة مقابلة رئيس الوزراء.
    The Council of Ministers referred to the communiqué published on 21 February by the Government of the Kingdom of Morocco, following the publication of the report of the Secretary-General of the United Nations on Western Sahara. UN أشار مجلس الوزراء إلى البيان الذي أصدرته حكومة المملكة المغربية في 21 من هذا الشهر، في أعقاب نشر تقرير الأمين العام للأمم المتحدة عن الحالة فيما يتعلق بالصحراء الغربية.
    The Commission would note, in this connection, that rumours of persistent embargo violations seem to have greatly diminished following the publication of the Human Rights Watch and Amnesty International reports and the accompanying media attention. UN وتلاحظ اللجنة في هذا الصدد أنه يبدو أن الشائعات بوقوع انتهاكات مستمرة للحظر قد قلت بشكل كبير في أعقاب نشر تقريري منظمة رصد حقوق اﻹنسان ومنظمة العفو الدولية، وما صحب ذلك من اهتمام من وسائط اﻹعلام.
    It has clearly been a very challenging time for preparers, auditors and users of financial statements, following the publication of new and revised IFRSs. UN 38- في أعقاب نشر معايير الإبلاغ المالي الدولية الجديدة والمنقحة بدأت بوضوح فترة صعبة جداً على معدي البيانات المالية ومراجعيها ومستخدميها.
    following the deployment of several FARDC battalions after the joint operation, LRA extended its attacks towards the west and south of the province, where there was less of a presence of FARDC and MONUC. UN وفي أعقاب نشر القوات المسلحة كتائب عدة بعد العملية المشتركة، وسع جيش الرب للمقاومة نطاق هجماته نحو غرب وجنوب المقاطعة حيث كان هناك وجود أقل للقوات المسلحة وللبعثة.
    24. following the deployment of UNAMSIL forces and the completion of disarmament, district and line ministry officials have returned to the Kambia, Port Loko and Koinadugu districts. UN 24 - في أعقاب نشر قوات البعثة وانتهاء عملية نزع السلاح، عاد مسؤولو المقاطعات ومختلف الوزارات إلى مقاطعات كامبيا وبورت لوكو وكوينادوغو.
    116. With the gradual improvement of the security situation following the deployment of the MIF, Haiti seems to have overcome the worst phase of the crisis it recently endured. UN 116 - ويبدو أن هايتي قد تغلبت، مع التحسن التدريجي للحالة الأمنية في أعقاب نشر القوة المؤقتة المتعددة الجنسيات، على أسوأ مرحلة للأزمة التي مرت بها مؤخرا.
    5. Notes Eritrea's withdrawal of its forces following the stationing of Qatari observers in the disputed areas along the border with Djibouti, calls upon Eritrea to engage constructively with Djibouti to resolve the border dispute, and reaffirms its intention to take further targeted measures against those who obstruct implementation of resolution 1862 (2009); UN 5 - يلاحظ سحب إريتريا لقواتها في أعقاب نشر مراقبين قَطَريين في المناطق المتنازع عليها على الحدود مع جيبوتي، ويطلب من إريتريا أن تعمل بشكل بنّاء مع جيبوتي من أجل تسوية النزاع الحدودي، ويكرر تأكيد اعتزامه اتخاذ مزيد من التدابير المحددة الأهداف ضد الذين يعرقلون تنفيذ القرار 1862 (2009)؛
    5. Notes the withdrawal by Eritrea of its forces following the stationing of Qatari observers in the disputed areas along the border with Djibouti, calls upon Eritrea to engage constructively with Djibouti to resolve the border dispute, and reaffirms its intention to take further targeted measures against those who obstruct the implementation of resolution 1862 (2009); UN 5 - يلاحظ سحب إريتريا لقواتها في أعقاب نشر مراقبين قطريين في المناطق المتنازع عليها على الحدود مع جيبوتي، ويهيب بإريتريا أن تعمل بشكل بناء مع جيبوتي من أجل حل النزاع على الحدود، ويعيد تأكيد اعتزامه اتخاذ مزيد من التدابير المحددة الأهداف ضد الذين يعرقلون تنفيذ القرار 1862 (2009)؛
    48. In response to the publication of the Panel's report in April 2001 and the further investigations made pursuant to its extended mandate during the six months leading up to October 2001, the illegal exploiters simply changed their working methods. UN 48- وفي غضون ذلك، قام المستغلون غير الشرعيين ببساطة بتغيير طرق الاضطلاع بمهمتهم في أعقاب نشر تقرير فريق خبراء الأمم المتحدة في نيسان/إبريل 2001 ومواصلة الاستقصاء من جانب هذا الفريق في إطار تمديد ولايته لفترة ستة أشهر حتى تشرين الأول/أكتوبر 2001.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus