"أعلنا" - Traduction Arabe en Anglais

    • we declared
        
    • we announced
        
    • we have declared
        
    • we have stated
        
    • they announced
        
    • we stated
        
    • declared they
        
    • we have announced
        
    • we have proclaimed
        
    • we made
        
    • declared a
        
    • we proclaimed
        
    • announced that we had
        
    • announce
        
    • we go public
        
    In 2005, before this very General Assembly, we declared that the model of the United Nations was obsolete. UN ففي عام 2005، وأمام هذه الجمعية العامة ذاتها، أعلنا أن نموذج الأمم المتحدة عفا عليه الزمن.
    During the negotiations, we declared our clear preference at the outset for the outcome of the conference to be recorded in a summary by the President of the General Assembly. UN خلال المفاوضات، أعلنا بوضوح تفضيلنا في البداية لتسجيل نتائج المؤتمر على شكل موجز يقدمه رئيس الجمعية العامة.
    Last year we announced that we would join the Mine Ban Treaty. UN وقد أعلنا في العام الماضي أننا سننضم إلى معاهدة حظر الألغام.
    That is why, in 2004, we announced that we would seek a non-permanent Security Council seat for the 2015-2016 term. UN لذلك، وفي عام 2004، أعلنا أننا سنسعى للحصول على مقعد غير دائم العضوية في مجلس الأمن للفترة 2015-2016.
    To that end, together with some friends, we have declared our readiness to support the intermediate approach. UN ومن أجل ذلك، أعلنا مع بعض الاصدقاء استعدادنا لتأييد النهج الوسيط.
    4. From the beginning we have stated clearly that this is unacceptable. UN 4 - ومنذ البداية، أعلنا بوضوح، أن هذا الأمر غير مقبول.
    Tom Cruise and Nicole Kidman caused quite a stir when they announced plans to separate. Open Subtitles توم كروز , نيكول كيدمان أحدثا ضجّة عندما أعلنا أنهما سينفصلان
    However, as we stated earlier, Armenia's full participation in the Ottawa Convention is contingent upon a similar level of political commitment by the other States in the region. UN غير أنه، كما أعلنا من قبل، تتوقف مشاركة أرمينيا بشكل كامل في اتفاقية أوتاوا على إعلان التزام سياسي على مستوى مماثل من جانب الدول الأخرى في المنطقة.
    As early as 1986, we declared a moratorium on nuclear testing. UN وفي أوائل ٦٨٩١، أعلنا وقفاً اختيارياً للتجارب النووية.
    African countries need to grow, and trade, as we declared in the Monterrey Consensus, can serve as an essential engine for achieving that growth. UN ويمكن أن تكون الحاجة الأفريقية إلى النمو والتجارة، كما أعلنا في توافق آراء مونتيـري، محركا أساسيا لتحقيق ذلك النمو.
    In 1949, with the constitutional abolition of our armed forces, we declared peace on the world. UN ففي عام 1994، عند الإلغاء الدستوري لقواتنا المسلحة، أعلنا السلام تجاه العالم.
    In 1995 we announced that we had stopped the production of fissile material for nuclear weapons and other nuclear explosive devices. UN وقد أعلنا في عام 1995 عن وقف إنتاج المواد الانشطارية اللازمة للأسلحة النووية ولغيرها من الأجهزة المتفجرة النووية.
    As we announced at the plenary meeting last Thursday, the draft report will be available in all delegations' pigeonholes tomorrow morning. UN وكما أعلنا في الجلسة العامة يوم الثلاثاء الماضي، سيكون مشروع التقرير غداً صباحاً متاحاً في أماكن المراسلات الخاصة بجميع الوفود.
    we have declared war on tobacco use, and are targeting non-communicable diseases such as diabetes and hypertension as a national priority. UN ولقد أعلنا الحرب على التدخين. ونستهدف التغلب على اﻷمراض غير المعدية كمرض السكري وارتفاع ضغط الدم كأولوية وطنية.
    we have stated many times that we feel our group of countries is a much-neglected group in the United Nations family of nations. UN فلقد أعلنا مرارا أننا نشعر بأن مجموعـــــة بلداننا هي مجموعة مهملة جدا في أسرة اﻷمم المتحدة.
    Presidents Mbeki and Obasanjo returned to Abidjan on 4 December for the final round of consultations, at the end of which they announced the appointment of Charles Konan Banny as the Prime Minister for the transition period. UN وعاد الرئيسان مبيكي وأوباسانجو إلى أبيدجان في 4 كانون الأول/ديسمبر لإجراء الجولة الأخيرة من المشاورات أعلنا في اختتامها تعيين السيد شارل كونان باني رئيسا للوزراء في الفترة الانتقالية.
    It is for this reason that in the Australian reply to the Secretary-General's request for the views of Member States we stated that there should be no extension of the veto power even if the number of permanent members of the Council was increased. UN ولهذا السبب، أعلنا في رد استراليا على طلب اﻷمين العام إلى الدول اﻷعضاء موافاته بآرائها بشأن هذه المسألة أنه لا يجب توسيع نطاق حق النقض حتى لو زاد عدد اﻷعضاء الدائمين للمجلس.
    we have announced a unilateral moratorium on further testing and emphasize the need to prevent a nuclear arms race. UN لقد أعلنا تعليقا من جانب واحد للمزيد من التجارب وأكدنا على الحاجة إلى منع سباق للتسلح النووي.
    Across the generations we have proclaimed the imperative of self-government because no one is fit to be a master and no one deserves to be a slave. UN وطوال تعاقب الأجيال أعلنا حتمية الحكم الذاتي لأنه ليس هناك من يصلح أن يكون سيدا، وليس هناك من يستحق أن يكون عبدا.
    we made it clear in Rio: Peace, development and environmental protection are interdependent and indivisible. UN لقد أعلنا في ريو بوضوح: إن السلام والتنمية وحماية البيئة أمور مترابطة وغير قابلة للتجزئة.
    The Millennium Development Goals have been declared a major subset of the national development goals of Eritrea. UN ولقد أعلنا أن الأهداف الإنمائية للألفية تشكل مجموعة فرعية رئيسية من الأهداف الإنمائية القومية لإريتريا.
    we proclaimed the aspiration to achieve universal primary education by 2015. UN لقد أعلنا تطلعنا إلى تحقيق تعميم التعليم الأساسي بحلول 2015.
    Our shooters might still think they're getting out of here tonight, and if I announce our presence to the whole mall, we'll have mass panic. Open Subtitles المطلقون قد لا يزالوا يعتقدون أنهم سيخرجون من هنا الليلة وإذا أعلنا حضورنا للمجمع بكامله سيكون لدينا رعب جماعي
    If we go public with Cummings, the credibility of this office will be destroyed. Open Subtitles (ولو أعلنا عن موضوع (كامينج فإن مصداقية هذه الإدارة ستنهار

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus