"أعلن عنه" - Traduction Arabe en Anglais

    • announced
        
    • declared
        
    • disclosed
        
    • proclaimed
        
    • publicized
        
    • announcement
        
    Clearly, the wide support which the Secretary-General had announced when he presented the report to the Member States did not in fact exist. UN ومن الواضح أن التأييد الواسع النطاق الذي أعلن عنه الأمين العام عند عرض تقريره على الدول الأعضاء ليس موجوداً في الواقع.
    The Executive Team had adopted a detailed plan to carry out the previously announced 25 per cent reduction in staff. UN وقد اعتمد الفريق التنفيذي خطة تفصيلية لتنفيذ ما أعلن عنه مسبقا من تخفيض الموظفين بنسبة 25 في المائة.
    The much publicized fast-track funding announced in Copenhagen to meet the adaptation needs of the most vulnerable countries has become a best-kept secret. UN لقد أصبح التمويل المشهور الذي أعلن عنه على وجه السرعة في كوبنهاغن لتلبية احتياجات تكيف أكثر البلدان عرضة سرا مكتوما.
    As such, it contained the bulk of the declared and discovered chemical agents, filled munitions and munitions production and filling equipment. UN ولذلك كان يحتوي على معظم ما أعلن عنه وما اكتشف من المواد الكيميائية والذخيرة الجاهزة ومعدات إنتاج وتجهيز الذخيرة.
    Without qualifying our opinion above, we draw attention to the financial position of the Office as disclosed in note 15 to the financial statement. UN وبدون تعديل رأينا المذكور أعلاه، نسترعي النظر إلى الوضع المالي للمكتب، كما أعلن عنه في الملاحظة 15 من التقارير المالية.
    The implementation of this recommendation is pending the implementation of the recently announced human resources reform. UN تنفيذ هذه التوصية مرجأ ريثما يجري تنفيذ إصلاح الموارد البشرية الذي أعلن عنه حديثا.
    The $1.1 trillion in support announced at the London summit demonstrates the commitment of the parties concerned. UN ويثبت مبلغ الـ 1.1 ترليون دولار للدعم الذي أعلن عنه في مؤتمر قمة لندن التزام الأطراف المعنية.
    :: De-targeting announced in 1997 subsequently reaffirmed on several occasions, most recently in 2008 UN :: إنهاء تصويب الأسلحة الذي أعلن عنه في عام 1997 وتم تأكيده مرارا مؤخرا في عام 2008
    The state of emergency had in fact been terminated before the date originally announced. UN بل تم إلغاء حالة الطوارئ بالفعل قبل الموعد الذي أعلن عنه أصلاً.
    I very much welcome that statement, and the six-point programme which the President announced seems to me to be an important starting point. UN إنني أرحب كثيرا بذلك البيان، ويبدو لي أن البرنامج ذا النقاط الست الذي أعلن عنه الرئيس يشكل نقطة انطلاق هامة.
    No new applicants were accepted by the Department during the year due to a continuing freeze on access to the programme, announced in 1992. UN ولم تقبل الوزارة أي طلب جديد للمساعدة خلال العام بسبب استمرار تجميد سبل الاستفادة من البرنامج الذي أعلن عنه في عام ٢٩٩١.
    The recently announced effort by the President of the United States of America in that connection was welcome. UN والجهد الذي أعلن عنه رئيس الولايات المتحدة اﻷمريكية مؤخرا في هذا الصدد يلقى الترحيب.
    I look forward to the outline of work the President of this Assembly has announced, and I fully support the accountability pact with which the Secretary-General has challenged us. UN وأتطلع إلى مخطط الأعمال الذي أعلن عنه رئيس الجمعية العامة، وأؤيد بالكامل ميثاق المساءلة الذي طالَبنا به الأمين العام.
    His delegation believed that the reinforcement of such cooperation was one element of strengthening collective action that should be considered by the High-Level Panel announced by the Secretary-General at the opening of the general debate. UN وأضاف أن وفده يعتقد أن تعزيز هذه العمليات هو عنصر من عناصر تعزيز العمل الجماعي وينبغي أن ينظر فيه الفريق الرفيع المستوى الذي أعلن عنه الأمين العام عند بدء المناقشة العامة.
    I welcome contributions to the stability fund announced in London, and call on others to support those efforts. UN وأرحب بالإسهامات في الصندوق الاستئماني للاستقرار الذي أعلن عنه في لندن، وأدعو الآخرين إلى دعم تلك الجهود.
    I note reports that President Chirac has suggested that the number of tests at Mururoa may be fewer than originally announced. UN وأنا أحيط علما باﻷنباء التي تفيد بأن الرئيس شيراك قد لمﱠح إلى أن عدد التجارب في موروروا قد يكون أقل مما أعلن عنه أصلا.
    The President reminded members that, as announced in the Journal, the first meeting of the informal consultations by the Coordinator would be held on Monday, 28 November, at 3 p.m. in Conference Room 8. UN وذكر الرئيس اﻷعضاء بأنه، وفقا لما أعلن عنه في اليومية، سيعقد المنسق أول اجتماع للمشاورات غير الرسمية يوم الاثنين ٢٨ تشرين الثاني/نوفمبر، الساعة ٠٠/١٥ في غرفة الاجتماع ٨. تنظيم اﻷعمال
    UNMOVIC found no evidence to suggest that bulk agent was stored in a manner other than declared. UN ولم تعثر الأنموفيك على أية قرائن توحي بأن العوامل السائبة قد خُزّنت على نحو مغاير لما أعلن عنه.
    UNMOVIC found no evidence to suggest that bulk agents were stored in a manner other than declared. UN ولم تعثر لجنة الرصد والتحقق والتفتيش على أية قرائن توحي بأن العوامل السائبة قد خُزّنت على نحو مغاير لما أعلن عنه.
    The Union's core activities in 2007, which had been declared the European Year of Equal Opportunities for All, would be based on the themes of rights, representation, recognition and respect. UN وسوف تقوم الأنشطة الأساسية للاتحاد في عام 2007، الذي أعلن عنه باعتباره السنة الأوروبية لتكافؤ الفرص للجميع، على الموضوعات المتعلقة بالحقوق والتمثيل والاعتراف والاحترام.
    Particularly concerned, in the context of practices which are contrary to human dignity, at recently disclosed information on the research being conducted with a view to the reproductive cloning of human beings, UN وإذ يقلقها بوجه خاص، في سياق الممارسات التي تتنافى مع الكرامة الإنسانية، ما أعلن عنه مؤخرا من معلومات بشأن البحث الجاري بهدف استنساخ كائنات بشرية لأغراض التناسل،
    On a densely inhabited continent such as Europe, where the ecological balance is rather sensitive, one of the basic world postulates, the postulate of ecological right, proclaimed in Rio de Janeiro in 1992, has been annulled. UN وفي قارة كثيفة السكان مثل القارة اﻷوروبية حيث يتسم التوازن الايكولوجي بدرجة من الحساسية، ألغي أحد المبادئ العالمية اﻷساسية، هو مبدأ الحق الايكولوجي، الذي أعلن عنه في ريو دي جانيرو في عام ١٩٩٢.
    I have only one announcement to make now, and that is that the next plenary will be held on Tuesday, 22 May 2007, at 10 a.m. UN لديّ إعلان واحد أعلن عنه الآن، وهو أن الجلسة العامة القادمة ستُعقد في الساعة 00/10 من يوم الثلاثاء، 22 أيار/مايو 2007.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus