"أعلن في" - Traduction Arabe en Anglais

    • announced in
        
    • announced on
        
    • announced at
        
    • declared in
        
    • declared on
        
    • stated at
        
    • stated in
        
    • declared at
        
    • proclaimed in
        
    • stated on
        
    • announce in
        
    • announced the
        
    • announce at
        
    • launched in
        
    • enunciated in
        
    The Women's Community Leadership Grants program was announced in 2001 at the 2nd Annual Victorian Women's Summit: Supporting Women as Community Leaders. UN وقد أعلن في عام 2001 عن برنامج منح القيادة المجتمعية النسائية في مؤتمر القمة السنوي الثاني للمرأة في فيكتوريا: دعم النساء كقادة للمجتمع.
    As announced in the Nuclear Posture Review of 2001, the United States is moving away from the cold war nuclear triad as the cornerstone of its strategic posture. UN وكما أعلن في استعراض الوضع النووي لعام 2001، فإن الولايات المتحدة آخذة في الابتعاد عن اتخاذ الثالوث النووي للحرب الباردة حجر الزاوية في وضعها الاستراتيجي.
    The new Cabinet of Ministers and State Ministers, announced on 14 June 2010, included five Ministers and four State Ministers from Darfur. UN ويضم مجلس الوزراء ووزراء الدولة الجديد، الذي أعلن في 14 حزيران/يونيه 2010، 5 وزراء و 4 وزراء دولة من دارفور.
    With pledges amounting to $22 million, as announced at that international gathering, the voluntary trust fund for assistance in mine clearance can become operational. UN وبفضل التعهدات التي بلغت ٢٢ مليون دولار، كما أعلن في ذلك التجمع الدولي، يمكـــن تشغيل صندوق الاستئمان الطوعي للمساعدة فـــي إزالة اﻷلغام.
    As non-aggression has been declared in the Agreement on reconciliation, non-aggression, cooperation and exchange between the north and the south, which was concluded in 1992, the establishment of a new peace agreement will legally guarantee peace and security on the Korean peninsula. UN ونظرا ﻷن عدم الاعتداء قد أعلن في اتفاق المصالحة وعدم الاعتداء والتعاون والتبادل بين الشمال والجنوب، وهو الاتفاق الذي أبرم في ١٩٩٢، فإن ابرام اتفاق جديد للسلم سيضمن على نحو قانوني السلم واﻷمن في شبه الجزيرة الكورية.
    Voting was overwhelmingly in favour of independence, which was declared on 27 April 1993. UN وجاءت نتيجة التصويت، بأغلبية كاسحة، لصالح الاستقلال، الذي أعلن في ٢٧ نيسان/أبريل ١٩٩٣.
    The Plan is in line with the orange alert announced in the United States of America. UN وتتماشى هذه الخطة مع نظام الإنذار ذي اللون البرتقالي الذي أعلن في الولايات المتحدة الأمريكية.
    She mentioned that the decision for adoption was announced in 2008 and became effective in 2012; therefore, all stakeholders had had four years in which to prepare themselves. UN وقالت إن قرار اعتماد هذه المعايير أعلن في عام 2008، وأصبح نافذاً في عام 2012؛ وهكذا فقد كان لدى جميع أصحاب المصلحة أربع سنوات للاستعداد.
    The White House has announced... in response to the media pressure... there will be a press conference. Open Subtitles البيت الأبيض أعلن في الرد على الضغط الإعلامي انه سيكون هناك مؤتمر صحفي
    The Programme for development of the Palestinian national economy for the years 1994-2000, announced in Tunis in July 1993, set out a framework for Palestinian economic planning. UN وقد صدر برنامج تنمية الاقتصاد الوطني الفلسطيني للسنوات ١٩٩٤ - ٢٠٠٠ - والذي أعلن في تونس في تموز/يوليه ١٩٩٣ - إطارا للتخطيط الاقتصادي الفلسطيني.
    Further, the Minister of Education is reported to have announced on television that all schools and their students are required to conform to the Islamic way of life. UN وزيادة على ذلك، أفيد بأن وزير التعليم أعلن في التلفزيون أن كافة المدارس وطلابها مطالبون بالامتثال ﻷسلوب الحياة اﻹسلامي.
    This was confirmed by the amnesty announced on 16 May following the visit. UN وقد تأكد هذا بالعفو الذي أعلن في 16 أيار/مايو في أعقاب هذه الزيارة.
    4. Mr. Sanad is renowned in Egypt for having announced on his blog that he would refuse doing his compulsory service in the Egyptian military. UN 4- اشتهر السيد سند في مصر عندما أعلن في مدونته رفضه أداء الخدمة العسكرية الإجبارية في الجيش المصري.
    As was announced at this morning’s meeting, the remaining four seats to be filled are: one from among the Asian States, one from among the Eastern European States, and two from among the Latin American and Caribbean States. UN وعلى نحو ما أعلن في جلسة هذا الصباح، فإن المقاعد اﻷربعة الشاغرة المتعين شغلها هي: مقعد من بين الدول اﻵسيوية، وآخر من بين دول أوروبا الشرقية، واثنان من بين دول أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي.
    Since none do, I would like to remind you that, as I announced at the start of this plenary meeting, we will holding informal open—ended consultations on agenda items 1, 3, 4, 6 and 7 in this room immediately after the end of the meeting. UN لا أرى أحداً، وأود أن أذكركم، بأننا كما أعلن في بداية هذه الجلسة العامة، سنعقد مشاورات غير رسمية مفتوحة بشأن البنود ١ و٣ و٤ و٦ و٧ في هذه الغرفة بعد انتهاء هذه الجلسة مباشرة.
    Military involvement has never been more blatant than it was during the presidential mining suspension declared in September 2010. UN ولم يكن أبدا تورط الجيش أكثر فجاجة مما كان عليه أثناء فترة حظر التعدين بقرار رئاسي أعلن في أيلول/سبتمبر 2010.
    In the note verbale it was stated that President Bashar Al-Assad had declared on more than one occasion that the Syrian Arab Republic was willing to resume peace negotiations on the same basis on which the Madrid peace process had been started in 1991. UN وورد في المذكرة الشفوية أن الرئيس بشار الأسد أعلن في أكثر من مناسبة عن استعداد الجمهورية العربية السورية لاستئناف مفاوضات السلام على نفس الأسس التي انطلقت منها عملية السلام في مدريد في عام 1991.
    At the request of the African leaders, as stated at their recent Tunis summit, the Group of Experts is to meet once more to put the finishing technical touches to the draft treaty, which will be submitted to them for their approval and adoption. UN وبطلب من الزعماء اﻷفارقة، كما أعلن في اجتماع القمة الذي عقدوه مؤخرا في تونس، فإن فريق الخبراء سيجتمع مرة أخرى لوضع اللمسات التقنية اﻷخيرة على مشروع المعاهدة، الذي سيقدم إليهم للموافقة عليه واعتماده.
    This was the position of the Western Group, as stated in the plenary of last year’s session. UN وهذا هو موقف المجموعة الغربية، كما أعلن في الجلسة العامة لدورة العام الماضي.
    Argentina hoped that as broad a consensus as possible could be reached so that the moratorium on executions declared at the sixty-second session of the General Assembly would become a reality throughout the world. UN وأعرب عن أمل الأرجنتين في أن يتم توافق في الآراء على نطاق واسع لوقف تنفيذ عقوبة الإعدام، كما أعلن في الدورة الثانية والستين للجمعية العامة، وأن يصبح حقيقة واقعة في جميع أنحاء العالم.
    Let us negotiate, as proclaimed in Damascus, with courage to attain a peace of honour. UN دعونا نتفاوض، كما أعلن في دمشق، بشجاعة، لنحصل على سلم مشرف.
    However, the National Congress Party (NCP) has stated on various occasions that it sees no reason to postpone the elections. UN غير أن حزب المؤتمر الوطني أعلن في مناسبات مختلفة أنه لا يرى أي سبب للتأجيل.
    I announce in this very Court that I will not let you live! Open Subtitles أود أن أعلن في هذه المحكمة انني لن ادعك على قيد الحياة
    9. As members of the Council will be aware, on 9 September the Prime Minister of Greece announced the dissolution of Parliament. UN ٩ - وكما يعلم أعضاء المجلس فإن رئيس وزراء اليونان قد أعلن في ٩ أيلول/سبتمبر، حل البرلمان.
    I am also pleased to announce at this point that the delegations of Israel and Georgia have also joined the list of sponsors. UN ويسعدني أيضا أن أعلن في هذه المرحلة أن وفدي إسرائيل وجورجيا قد انضما أيضا إلى قائمة مقدمي مشروع القرار.
    The Global Programme of Action for the Protection of the Marine Environment from Land-based Activities (GPA) was launched in 1995. UN وقد أعلن في عام 1995 عن بدء برنامج العمل العالمي لحماية البيئة البحرية ضد الأنشطة البرية.
    Clearly, the objectives of the African Union and the programme enunciated in the New Partnership essentially, and of necessity, seek to advance the aims contained in the Millennium Development Goals. UN من الواضح أن أهداف الاتحاد الأفريقي والبرنامج الذي أعلن في الشراكة الجديدة يسعيان بصورة أساسية، وبحكم الضرورة، إلى النهوض بالأهداف الواردة في أهداف التنمية الألفية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus