"أعلى السلطات" - Traduction Arabe en Anglais

    • highest authorities
        
    • highest authority
        
    • the highest level
        
    Notwithstanding what some have asserted, the fact that the Ombudsman merely appears in public in the company of the highest authorities of State cannot compensate for this defect. UN وخلافاً لما قيل، فإن مجرد ظهور أمين المظالم علناً رفقة أعلى السلطات في الدولة لا يمكن أن يسدّ تلك الثغرة.
    The programme involves visiting headquarters of Member States and talking to the highest authorities about cooperation. UN ويشتمل البرنامج على القيام بزيارات إلى مقار الدول الأعضاء والتحدث مباشرة مع أعلى السلطات فيها التماسا لتعاونها.
    The role and the contribution of volunteerism in human development have been recognized by the highest authorities in most countries. UN وظل دور وإسهام التطوع في التنمية البشرية معترفا به من أعلى السلطات في معظم البلدان.
    As stated therein, the incident was immediately condemned in the strongest possible terms by the highest authorities in the land and comprehensive remedial measures were promptly instituted. UN وكما ذُكر في هذه الرسالة، أدانت أعلى السلطات في البلد فوراً هذا الحادث واتخذت بسرعة تدابير علاجية شاملة.
    Under Nigeria's Firearms Control Act, the possession or acquisition of firearms for personal use requires approval from the highest authority. UN وبموجب قانون مراقبة الأسلحة النارية في نيجيريا، يقتضي اقتناء أو حيازة أسلحة نارية للاستعمال الشخصي الموافقة من أعلى السلطات.
    And yet, different assertions by the highest authorities of France had always given us hope, confirming France's recognition of the unity of our archipelago. UN وعلاوة على ذلك، هناك تأكيدات مختلفة من أعلى السلطات في فرنسا تبعث فينا اﻷمل دائما، تؤكد اعتراف فرنسا بوحدة اﻷرخبيل.
    With the exception of the country's highest authorities, no one in Zaire enjoys security of life, liberty, private property or physical or mental integrity, or equality before the law. UN فباستثناء أعلى السلطات في البلاد، لا يتمتع أحد في زائير باﻷمان على شخصه أو بحريته أو بأملاكه الخاصة أو بسلامته الجسدية أو العقلية أو بالمساواة أمام القانون.
    Niger is working on its social and economic paradigms, since the highest authorities are more convinced than ever that young people are not the problem but rather the solution to our economic and social development. UN وتعمل النيجر على صياغة نماذجها الاجتماعية والاقتصادية، إذ إن أعلى السلطات العليا مقتنعة أكثر من أي وقت مضى بأن الشباب ليسوا هم المشكلة بل الحل لمشاكل تنميتنا الاقتصادية والاجتماعية.
    In this context, it is gratifying to underline the positive outcome of the peace process in Somalia, which culminated with the inauguration, last week, of the country's highest authorities. UN وفي هذا السياق، يسعدنا أن ننوه بالنتيجة الإيجابية لعملية السلام في الصومال التي تتوجت بتسلم أعلى السلطات مقاليد الأمور في البلد في الأسبوع الماضي.
    The composition of the Council and the array of technical bodies that have been set up to assist it in its work are unmistakable evidence that the country's highest authorities are personally committed to the task of bringing this scourge under control. UN وهذا المجلس يشكل دون شك، في ضوء تكوينه وما يتضمنه من أجهزة تقنية، استعداد أعلى السلطات القائمة للاشتراك بنفسها في مكافحة وباء السيدا.
    13. Bernardo Arévalo Padrón was arrested on charges of contempt for having publically criticized the country's highest authorities. UN 13- أما بيرناندو أريفالو بادرون فقد اعتُقل بتهمة الإساءة نظرا لانتقاده علانية أعلى السلطات في البلاد.
    Civil Affairs has intervened with local authorities and has provided case-work which was brought to the attention of the highest authorities in Bosnia and Herzegovina by my Special Representative. UN وتدخلت الشؤون المدنية لدى السلطات المحلية وتقدمت بأعمال تتعلق بحالات إفرادية جرى توجيه انتباه أعلى السلطات في البوسنة والهرسك إليها بواسطة ممثلي الخاص.
    Today, more than in the past, this country, Congo — which has since become the Democratic Republic of the Congo — is experiencing the darkest times in its history, because genocide is being committed there on the orders of the highest authorities of that country. UN واليوم تمر الكونغو بأحلك اللحظات في تاريخها منذ أن أصبحت جمهورية الكونغو الديمقراطية، بسبب أعمال اﻹبادة الجماعية التي ترتكب هناك بأوامر من أعلى السلطات في ذلك البلد.
    According to the highest authorities of the country, the existence of " negative ethnic solidarity " , whereby members of the same ethnic group protect each other, aggravates the partiality of the system. UN ووفقا لما ذكرته أعلى السلطات في البلد، فإن وجود ما يسمﱠى " التضامن العرقي السلبي " ، وفي إطاره يحمي أفراد نفس المجموعة العرقية بعضهم البعض، يزيد من تحيﱡز النظام.
    By contributing financially to the voluntary fund created for that purpose, my country's highest authorities wished to become involved, in a concrete way, in the implementation of that resolution. UN وقد أرادت أعلى السلطات في بلدي، بإسهامه ماليا في الصندوق الطوعي الذي أنشئ لهذا الغرض، أن تصبح مشاركة، بطريقة ملموسة، في تنفيذ ذلك القرار.
    266. The Subcommittee recommends that the highest authorities publicly declare that they repudiate torture and are committed to its eradication and to the implementation of a national preventive system. UN 266- توصي اللجنة الفرعية بأن تصرح أعلى السلطات علانية برفضها للتعذيب والتزامها بالقضاء عليه وبتنفيذ نظام وقائي وطني.
    You will also find appended hereto two preambles and two draft presidential decrees (see appendix) which are shortly to be signed by the country's highest authorities: UN وتجدون أيضا طيه بيانين للأسباب ومشروعي مرسومين رئاسيين (انظر التذييل) ستوقِّع عليهما قريبا أعلى السلطات في البلد:
    55. Concerning the freedom of expression, he submitted that a review of the daily press and of news media in general would show that journalists in Brazil enjoyed virtually unrestricted liberty in their references to even the highest authorities. UN ٥٥- وفيما يتعلق بحرية التعبير قال إن مراجعة الصحف اليومية ووسائط اﻷنباء عموماً ستبين أن الصحفيين في البرازيل غير مقيدين عموما حتى في اشاراتهم الى أعلى السلطات.
    According to the interpretation of the highest authorities of Haiti, the 1994 Amnesty Act covered only crimes against the Constitution arising from the 1991 coup d'état: consequently, that did not include crimes against persons such as murders, disappearances, torture, rape and the like, whether or not committed for political reasons. UN وبموجب التفسير الصادر عن أعلى السلطات في هايتي، فإن قانون العفو الصادر عام ١٩٩٤ لا يشمل إلا الجرائم المرتكبة ضد الدستور الناتجة عن انقلاب عام ١٩٩١: ومن ثم فإنه لا يشمل الجرائم المرتكبة ضد اﻷفراد، التي من قبيل جرائم القتل، والاختفاء، والتعذيب، والاغتصاب وما شابهها، سواء ارتكبت ﻷسباب سياسية أم لا.
    He discussed human rights matters with the highest authorities of Governments, parliaments and the judiciary, and with representatives of minorities, indigenous populations, religious and cultural communities, national human rights institutions, non-governmental organizations and academic institutions. UN وناقش مسائل حقوق الانسان مع أعلى السلطات الحكومية والبرلمانات والهيئات القضائية وممثلي اﻷقليات والسكان اﻷصليين والجماعات الدينية والثقافية والمؤسسات الوطنية لحقوق الانسان والمنظمات غير الحكومية والمؤسسات اﻷكاديمية.
    39. The Special Rapporteur strongly condemns the systematic and grave violations of the human rights of Kuwaiti and other third-country nationals who were executed by the Iraqis by order of the highest authority. UN 39- إن المقرر الخاص يدين بشدة الانتهاكات المنهجية والخطيرة لحقوق الإنسان للكويتيين ورعايا البلدان الأخرى الذين أعدموا على يد العراقيين بأمر من أعلى السلطات.
    Concern remains regarding due process in death penalty cases heard behind closed doors and prejudice towards defendants publicized by the highest level of power.. UN 69- ويظل القلق قائماً بشأن الإجراءات الواجب اتباعها في قضايا الإعدام التي تُنظر سراً، ولا تزال أعلى السلطات تنشر التعصب ضد المتهمين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus