"أعمالاً إجرامية" - Traduction Arabe en Anglais

    • criminal acts
        
    • criminal and
        
    • criminal offences
        
    Moreover, the Covenant should not be used by those who through their own criminal acts have voluntarily waived certain rights. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي ألا يستخدم أحكام العهد هؤلاء الذين تخلوا طوعاً عن بعض الحقوق باقترافهم أعمالاً إجرامية.
    Nevertheless, the Government took the necessary measures when Africans, whether Libyan or not, committed criminal acts. UN كما أن الحكومة تتخذ الإجراءات الضرورية عندما يرتكب الأفارقة، من الليبيين وغيرهم، أعمالاً إجرامية.
    It ensures that criminal responsibility is not incurred by persons who have committed criminal acts which do not constitute a public danger and who have provided full compensation for the material and moral damage caused to the victims. UN وهي تضمن عدم تحميل المسؤولية الجنائية للأشخاص الذين يرتكبون أعمالاً إجرامية لا تشكل خطراً عاماً والذين يدفعون تعويضاً كاملاً عن الأضرار المادية والمعنوية التي يتسبَّبون فيها لضحايا أفعالهم.
    Under the terms of the draft resolution, the Assembly would, inter alia, strongly condemn all acts, methods and practices of terrorism as criminal and unjustifiable, wherever and by whomsoever committed. UN وبموجب أحكام مشروع القرار، تدين الجمعية بقوة، ضمن أمور أخرى، جميع أعمال الإرهاب وأساليبه وممارساته بوصفها أعمالاً إجرامية لا يمكن تبريرها، أينما تُرتكب وأيَّا كان مرتكبوها.
    Reaffirming its unequivocal condemnation of all acts, methods and practices of terrorism, in all their forms and manifestations, wherever and by whomsoever committed, regardless of their motivation, as criminal and unjustifiable, and renewing its commitment to strengthen international cooperation to prevent and combat terrorism, UN وإذ تؤكد من جديد إدانتها القاطعة لجميع أعمال الإرهاب وأساليبه وممارساته، بجميع أشكالها ومظاهرها، أينما ارتُكبت وأياً كان مرتكبوها بصرف النظر عن دوافعهم، بوصفها أعمالاً إجرامية لا مبرر لها، وإذ تجدد التزامها بتعزيز التعاون الدولي لمنع الإرهاب ومكافحته،
    It also called on the Malian authorities to charge individuals detained for recognized criminal offences or to release them. UN كما دعت السلطات المالية إلى محاكمة الأشخاص المحتجزين متى ثبت ارتكابهم أعمالاً إجرامية أو إطلاق سراحهم.
    Special Rapporteurs have also brought to the attention of the Government concerns relating to reports of alleged impunity for criminal acts committed by officials. UN ووجه المقررون الخاصون أيضاً اهتمام الحكومة إلى الشواغل المتعلقة بتقارير عن الادعاء بإفلات مسؤولين حكوميين من العقاب على ارتكابهم أعمالاً إجرامية.
    Clearly, a distinction should be drawn between the military courts and the courts responsible for trying civilians and civil servants who had committed criminal acts. UN ومن الجلي أنه من الأنسب الفصل ما بين المحاكم العسكرية والمحاكم المكلفة بمحاكمة المدنيين والموظفين المدنيين الذين يرتكبون أعمالاً إجرامية.
    12. According to the Government of Croatia, racial and other forms of discrimination are classified as criminal acts under the country's Penal Code. UN 12- وأفادت حكومة كرواتيا بأن التمييز العنصري وغيره من أشكال التمييز تعتبر أعمالاً إجرامية بموجب قانون العقوبات.
    Legislative provisions had been adopted in the Code of Criminal Procedure to ensure the prosecution of anyone committing criminal acts against children or offences against public decency in its territory, and also of nationals of Monaco committing such crimes or offences outside the country. UN واعتمدت أحكام تشريعية في إجراءات القانون الجنائي لضمان ملاحقة أي شخص يرتكب أعمالاً إجرامية ضد الأطفال أو جرائم ضد الأخلاق العامة في أراضيها، وكذلك الجرائم التي يرتكبها مواطنو موناكو خارج البلد.
    The task of investigating and trying misconduct or criminal acts should, however, be left to the Member State of the accused person, with the United Nations playing a supervisory role and providing the necessary administrative and logistical support. UN على أنه ذكر أن مهمة التحقيق مع من يسيئون التصرّف أو يرتكبون أعمالاً إجرامية ومحاكمتهم ينبغي أن تترَك للدولة الأم التي ينتمي إليها المتهم مع قيام الأمم المتحدة بدور إشرافي وتقديم الدعم الإداري والسوقي اللازم.
    Terrorist acts could not be justified under any circumstances. They were criminal acts against the lives and property of innocent persons and violations of international law and the Charter of the United Nations; moreover, they threatened the sovereignty, national unity and territorial integrity of States. UN كما يؤكد أن الأعمال الإرهابية لا يمكن تبريرها تحت أي ظرف كونها أعمالاً إجرامية تمس حياة الأبرياء وممتلكاتهم وتمثل انتهاكات للقانون الدولي وميثاق الأمم المتحدة، كما تهدد سيادة الدول ووحدتها الوطنية وسلامتها الإقليمية.
    In Serbia and Montenegro, applications may be rejected if an applicant has a licence to carry weapons or has been sentenced for criminal acts with three years before submitting an application. UN وفي صربيا والجبل الأسود، يجوز رفض الطلب إذا كان لدى مقدمه رخصة لحمل السلاح أو إذا صدر بحقه حكم بسبب ارتكابه أعمالاً إجرامية خلال السنوات الثلاث التي تسبق تقديم الطلب().
    Under paragraph 230 (3) (c) of the Immigration and Refugee Protection Regulations, the stay does not apply to individuals who are inadmissible because they have committed criminal acts. UN وعملا بالفقرة 230(3)`ج` من لوائح الهجرة وحماية اللاجئين، لا ينطبق إجراء الوقف على الأفراد المحظور عليهم البقاء في كندا بسبب ارتكابهم أعمالاً إجرامية.
    Under paragraph 230 (3) (c) of the Immigration and Refugee Protection Regulations, the stay does not apply to individuals who are inadmissible because they have committed criminal acts. UN وعملا بالفقرة 230(3)`ج` من لوائح الهجرة وحماية اللاجئين، لا ينطبق إجراء الوقف على الأفراد المحظور عليهم البقاء في كندا بسبب ارتكابهم أعمالاً إجرامية.
    32. The Office of the Special Representative is finalizing a working paper which will explore the issue of the responsibility and accountability of children who have committed criminal acts during armed conflict and the alternatives that can be used to assist children in reintegrating into society. UN 32 - ويعمل مكتب الممثلة الخاصة على وضع الصيغة النهائية لورقة عمل لاستكشاف مسألة مسؤولية الأطفال الذين ارتكبوا أعمالاً إجرامية خلال النزاعات المسلحة ومساءلتهم، والبدائل التي يمكن استخدامها لمساعدة الأطفال في إعادة الاندماج في المجتمع.
    1. Strongly condemns all acts, methods and practices of terrorism as criminal and unjustifiable, wherever and by whomsoever committed; UN 1- تدين بقوة جميع أعمال الإرهاب وأساليبه وممارساته بوصفها أعمالاً إجرامية لا يمكن تبريرها، أينما وقعت وأيا كان مرتكبوها؛
    Reaffirming its unequivocal condemnation of all acts, methods and practices of terrorism, in all their forms and manifestations, wherever and by whomsoever committed, regardless of their motivation, as criminal and unjustifiable, and renewing its commitment to strengthen international cooperation to prevent and combat terrorism, UN وإذ تؤكد من جديد إدانتها القاطعة لجميع أعمال الإرهاب وأساليبه وممارساته، بجميع أشكالها ومظاهرها، أينما ارتُكبت وأيا كان مرتكبوها، بصرف النظر عن دوافعهم، بوصفها أعمالاً إجرامية لا مبرر لها، وإذ تجدد التزامها بتعزيز التعاون الدولي لمنع الإرهاب ومكافحته،
    Reaffirming its unequivocal condemnation of all acts, methods and practices of terrorism, in all their forms and manifestations, wherever and by whomsoever committed, regardless of their motivation, as criminal and unjustifiable, and renewing its commitment to strengthen international cooperation to prevent and combat terrorism, UN وإذ تؤكد من جديد إدانتها القاطعة لجميع أعمال الإرهاب وأساليبه وممارساته، بجميع أشكالها ومظاهرها، أينما ارتُكبت وأيا كان مرتكبوها، بصرف النظر عن دوافعهم، بوصفها أعمالاً إجرامية لا مبرر لها، وإذ تجدد التزامها بتعزيز التعاون الدولي لمنع الإرهاب ومكافحته،
    Reaffirming its unequivocal condemnation of all acts, methods and practices of terrorism, in all their forms and manifestations, wherever and by whomsoever committed, regardless of their motivation, as criminal and unjustifiable, and renewing its commitment to strengthen international cooperation to prevent and combat terrorism, UN وإذ تؤكد من جديد إدانتها القاطعة لجميع أعمال الإرهاب وأساليبه وممارساته، بجميع أشكالها ومظاهرها، أينما ارتُكبت وأياً كان مرتكبوها بصرف النظر عن دوافعهم، بوصفها أعمالاً إجرامية لا مبرر لها، وإذ تجدد التزامها بتعزيز التعاون الدولي لمنع الإرهاب ومكافحته،
    One of the most appreciated values of the new international instrument lay in the creation of obligations of States to take legislative action to ensure that certain forms of conduct would become criminal offences. UN ويكمن أحد أهم القيم الجديرة بالتقدير في الصك الدولي الجديد في تأسيس التزامات على الدول لاتخاذ إجراءات تشريعية لضمان اعتبار أشكال معينة من السلوك أعمالاً إجرامية.
    Subparagraph (e) -- What steps have been taken to establish terrorist acts as serious criminal offences and to ensure that the punishment reflects the seriousness of such terrorist acts? Please supply examples of any convictions obtained and the sentence given. UN الفقرة الفرعية (هـ) ما الخطوات التي اتخذت لاعتبار الأعمال الإرهابية أعمالاً إجرامية خطيرة ولكفالة أن يعكس العقاب خطورة هذه الأعمال الإرهابية؟ يرجى إعطاء أمثلة على أي إدانات والحكم الصادر فيها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus