"أعمال الارهاب" - Traduction Arabe en Anglais

    • acts of terrorism
        
    • terror
        
    • terrorism and
        
    109. Sometimes, a State may utterly fail to protect its people in an effective way from acts of terrorism. UN 109- وفي بعض الأحيان قد تفشل الدولة فشلا ذريعا في حماية شعبها حماية فعالة من أعمال الارهاب.
    The High Commissioner noted the importance of preventing further acts of terrorism and violence, and of ensuring that the perpetrators were brought to justice. UN ونوّهت المفوضة السامية بأهمية منع وقوع المزيد من أعمال الارهاب والعنف، وأهمية تقديم مرتكبي هذه الأعمال إلى العدالة.
    Therefore, the assertion that acts of terrorism committed by criminal groups constituted human rights violations might have serious consequences for the international system for the protection of human rights, since it diluted the responsibility of States. UN وبالتالي فإن التأكيد على أن أعمال الارهاب التي ترتكبها مجموعات إجرامية تشكل انتهاكات لحقوق الانسان، يمكن أن تكون له عواقب خطيرة على النظام الدولي لحماية حقوق الانسان، لما فيه من تخفيف لمسؤولية الدول.
    They condemned vigorously acts of terrorism and violence aimed at destroying the peace process. UN وأدانوا بشدة أعمال الارهاب والعنف الرامية الى تقويض عملية السلام.
    Sponsoring, aiding and abetting acts of terrorism and sheltering criminals cannot be allowed to go unchallenged. UN ولا يمكن السماح بعدم التصدي لرعاية أعمال الارهاب أو مساعدتها أو تشجيعها.
    For example, the United Nations could provide assistance to States in dealing with crises caused by acts of terrorism. UN وبالتالي فيمكن لمنظومة اﻷمم المتحدة أن تساعد الدول في مواجهة حالات اﻷزمات الناشئة من أعمال الارهاب.
    Our commitment to peace remains unshakeable, and it will not be weakened by acts of terrorism directed against us. UN إن التزامنـا بالسلم ما انفك ثابتا لا يتزعزع، ولن تضعفه أعمال الارهاب الموجهة ضدنا.
    6. Provision of assistance to States by the United Nations in dealing with crises caused by acts of terrorism UN ٦ - تقديم المساعدة من اﻷمم المتحدة الى الدول في معالجة اﻷزمات التي تسببها أعمال الارهاب
    It also calls upon the United Nations system of organizations, and other intergovernmental organizations and relevant bodies, to promote measures to combat and eliminate acts of terrorism and to strengthen their role in this field. UN وهو أيضا يدعو مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة والمنظمات الحكومية الدوليــة والهيئات اﻷخرى ذات الصلة إلى تعزيز التدابير الرامية إلى مكافحة أعمال الارهاب والقضاء عليها وتدعيم دورها في هذا الميدان.
    While it condemned the acts of terrorism in south-eastern Turkey, it remained convinced that the fight against terrorism should be conducted with full respect for international human rights standards. UN ويدين الاتحاد أعمال الارهاب في جنوب شرق تركيا، وإن كان لا يزال يعتقد أنه ينبغي مكافحة الارهاب مع احترام المعايير الدولية لحقوق اﻹنسان احتراما تاما.
    According to a lawyer working for the A-Dameer human rights organization, Israeli prison wardens have reportedly beaten prisoners who had refused to sign the form renouncing acts of " terrorism " or violence against Israelis. UN ٧٥٦ - وطبقا لرواية محامي يعمل لمنظمة الضمير لحقوق الانسان فإن حراس السجون الاسرائيليين كانوا يضربون السجناء الذين يرفضون التوقيع على استمارة التخلي عن ارتكاب أعمال الارهاب أو العنف ضد الاسرائيليين.
    Merely to assert -- without particularization -- that mass surveillance technology can contribute to the suppression and prosecution of acts of terrorism does not provide an adequate human rights law justification for its use. UN ومجرد التأكيد، من دون تخصيص، أن تقنية المراقبة الجماعية يمكن أن تساهم في منع أعمال الارهاب وملاحقتها لا يعطي مبرراً وافياً لهذه المراقبة وفقاً لأحكام قانون حقوق الإنسان.
    One of the elements to which he attached importance was that States should refrain from organizing, encouraging or inciting acts of terrorism in the territories of other States or tolerate activities on their own territory aimed at the commission of such acts. UN ومن بين اﻷركان التي يوليها اهتمامه هو أن تمتنع الدول عن تنظيم أو تشجيع أو تحريض على أعمال الارهاب في أراضي دول أخرى أو أن تتغاضى عن أنشطة على أراضيها تهدف الى ارتكاب مثل هذه اﻷفعال .
    Taking into account that acts of terrorism in all its forms and manifestations aimed at the destruction of human rights have continued despite national and international efforts, UN وإذ تأخذ في الحسبان أن أعمال الارهاب بجميع أشكاله ومظاهره التي تهدف إلى تدمير حقوق اﻹنسان، لا تزال تتواصل رغم الجهود الوطنية والدولية،
    Taking into account that acts of terrorism in all its forms and manifestations aimed at the destruction of human rights have continued despite national and international efforts, UN وإذ تأخذ في الحسبان أن أعمال الارهاب بجميع أشكاله ومظاهره التي تهدف إلى هدم حقوق اﻹنسان، لا تزال تتواصل رغم الجهود الوطنية والدولية،
    Moreover, Member States are invited to rationalize international judicial cooperation procedures to improve the exchange of information between the competent authorities of Member States and to facilitate the prosecution and punishment of acts of terrorism. UN وباﻹضافة إلى ذلك يطلب من الدول اﻷعضاء عقلنة إجراءات التعاون القضائي الدولي لتحسين تبادل المعلومات بين السلطات المختصة للدول اﻷعضاء، وتسهيل المقاضاة والمعاقبة على أعمال الارهاب.
    The General Assembly might consider the question of creating at some point under the auspices of the United Nations and its agencies, primarily ICAO, IMO and IAEA, an international machinery for operational cooperation and coordination in the prevention and suppression of acts of terrorism. UN قد تنظر الجمعية العامة في مسألة القيام، في مرحلة ما، بإنشاء آلية دولية تخضع لاشراف اﻷمم المتحدة، ووكالاتها ولاسيما منظمة الطيران المدني الدولي والمنظمة البحرية الدولية والوكالة الدولية للطاقة الذرية، من أجل التعاون والتنسيق في المجال التنفيذي لمنع أعمال الارهاب وقمعها.
    In his second report to the Commission, in 1996, the Special Rapporteur elaborated on the issue of the use of “faceless” judges and secret witnesses as a means of protecting the judiciary from acts of terrorism. UN ٣- وتوسع المقرر الخاص، في تقريره السنوي الثاني إلى اللجنة، في عام ٦٩٩١، في تفاصيل مسألة استخدام قضاة " مغفلي الهوية " وشهود في الخفاء كوسيلة لحماية القضاء من أعمال الارهاب.
    Taking into account the Charter of the United Nations and the relevant resolutions of the General Assembly and the Security Council, convinced of the need to prevent and combat acts of terrorism, and noting with deep concern the growing links between transnational organized crime and acts of terrorism, UN وإذ يضع في اعتباره ميثاق الأمم المتحدة والقرارات ذات الصلة الصادرة عن الجمعية العامة ومجلس الأمن، وإذ هو مقتنع بضرورة منع أعمال الارهاب ومكافحتها ويلاحظ ببالغ القلق تنامي الصلات بين الجريمة المنظمة عبر الوطنية وأعمال الارهاب،
    And acts of terror against defenceless civilians in Algeria have led to many deaths. UN كما أن أعمال الارهاب ضد المدنيين العزل في الجزائر قد أدت إلى وفيات جمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus