"أعمال التخويف" - Traduction Arabe en Anglais

    • acts of intimidation
        
    • the intimidation
        
    • intimidate
        
    • intimidations
        
    • intimidation of
        
    • intimidation and
        
    • cases of intimidation
        
    Expressing concern at acts of intimidation against the Monitoring Group and interference with the work of the Monitoring Group, UN وإذ يعرب عن قلقه إزاء أعمال التخويف المرتكبة ضد فريق الرصد وإزاء التدخل في أعمال فريق الرصد،
    A very large number of refugees have still not returned home for fear of acts of intimidation and violence. UN ولا يزال يوجد عدد كبير من اللاجئين الذين لم يعودوا إلى ديارهم خوفا من أعمال التخويف والعنف.
    It is imperative that all acts of intimidation and reprisals are promptly and effectively prosecuted and addressed in an appropriate manner. UN ولا بد من المقاضاة الفعالة والفورية على جميع أعمال التخويف والأعمال الانتقامية والتصدي لها بطريقة ملائمة.
    He condemns all acts of intimidation and threats against human rights defenders and requests the Government to ensure the protection of human rights defenders. UN ويدين كافة أعمال التخويف والتهديد التي يتعرض لها المدافعون عن حقوق الإنسان، ويطلب إلى الحكومة أن تضمن حماية المدافعين عن حقوق الإنسان.
    This is combined with the virtual lack of investigation into the origin of the intimidation and threats directed against such individuals and entities. UN وباﻹضافة إلى ذلك، يكاد لا يكون هناك أي تحقيق في مصدر أعمال التخويف والتهديدات التي يستلمها هؤلاء اﻷفراد أو هذه الكيانات.
    Sporadic acts of intimidation and violence towards displaced persons and refugees are expected to continue. UN ويتوقع أن تستمر أعمال التخويف والعنف المتفرقة ضد المشردين واللاجئين.
    A very large number of refugees and displaced persons still have not returned home for fear of acts of intimidation and violence. UN فهناك عدد كبير من اللاجئين والمشردين لم يعودوا بعد إلى ديارهم خوفا من أعمال التخويف والعنف.
    The Government should also ensure that there are no acts of intimidation, threats or reprisal against them or their families and should take appropriate measures to compensate all those who have suffered arbitrary arrest or detention. UN وينبغي أن تضمن الحكومة أن لا يتعرضوا هم أو أُسرهم ﻷي عمل من أعمال التخويف أو التهديد أو الانتقام، وأن تتخذ التدابير المناسبة لتعويض كل من عانوا من الاعتقال أو الاحتجاز التعسفيين.
    This incident was followed by further acts of intimidation and violence in Tasovcici. UN وتلا هذا الحادث المزيد من أعمال التخويف والعنف في طاسوفتشتشي.
    Moreover, the author has been the object of threats and other acts of intimidation. UN وعلاوة على ذلك، فقد تعرض صاحب البلاغ لتهديدات وغيرها من أعمال التخويف.
    He has not obtained any result after five years and has even been subjected to threats and other acts of intimidation because he has initiated these procedures. UN ولم يتوصل إلى أية نتيجة بعد خمس سنوات وتعرَّض للتهديدات وغيرها من أعمال التخويف لأنه بادر إلى تقديم تلك الشكاوى.
    acts of intimidation, harassment and violence were employed by the Burundian and Rwandan authorities to hasten the return of the asylum-seekers. UN ولجأت السلطات البوروندية والرواندية إلى أعمال التخويف والتحرش والعنف من أجل التعجيل بعودة ملتمسي اللجوء.
    acts of intimidation and violence cannot be tolerated. UN ولا يجوز التسامح مع أعمال التخويف والعنف.
    The Human Rights Monitoring Mission in Ukraine has also reported about persistent acts of intimidation targeting the Crimean Tatars in the Autonomous Republic of Crimea. UN وأشارت البعثة أيضاً إلى استمرار أعمال التخويف التي تستهدف تتر القرم في جمهورية القرم المتمتعة بالحكم الذاتي.
    3. Urges all States to prevent and refrain from all acts of intimidation or reprisal against those who: UN 3- يحثُّ جميع الدول على أن تمنع، وتمتنع عن، جميع أعمال التخويف أو الانتقام الموجّهة ضد:
    3. Urges all States to prevent and refrain from all acts of intimidation or reprisal against those who: UN 3- يحثُّ جميع الدول على أن تمنع، وتمتنع عن، جميع أعمال التخويف أو الانتقام الموجّهة ضد:
    Expressing its concern at acts of intimidation against the Monitoring Group and interference with the work of the Monitoring Group, UN وإذ يعرب عن قلقه إزاء أعمال التخويف المرتكبة ضد فريق الرصد وإزاء التدخل في أعمال فريق الرصد،
    We deplore the continuing acts of intimidation and violence, and we underline the importance of bringing those responsible to justice. UN ونحن نشجب استمرار أعمال التخويف والعنف، ونؤكد على أهمية تقديم المسؤولين عن هذه اﻷعمال إلى العدالة.
    The Committee recommends that the State party put in place all necessary measures to protect human rights defenders against all acts of intimidation or reprisal and any other arbitrary acts resulting from their activities. UN توصي اللجنة بأن تنفذ الدولة الطرف جميع التدابير اللازمة لحماية المدافعين عـن حقوق الإنسان من جميـع أعمال التخويف أو الانتقام ومن أي عملٍ تعسفي قد يستهدفهم بسبب أنشطتهم.
    Most Security Council members expressed concern about the rising political tensions; some were concerned about the intimidation and violations of human rights by the ruling party, while others deplored the extremist activities of some extra-parliamentary opposition parties. UN وساور بعض الأعضاء القلق إزاء أعمال التخويف وانتهاكات حقوق الإنسان من جانب الحزب الحاكم، في حين أعرب البعض الآخر عن أسفهم للأنشطة المتطرفة التي قامت بها بعض أحزاب المعارضة غير الممثلة في البرلمان.
    This has been due mainly to the fact that elements of the former Government control and intimidate the population within refugee camps. UN ويعود ذلك أساسا الى أن عناصر تابعة للحكومة السابقة تسيطر على السكان داخل مخيمات اللاجئين وتمارس ضدهم أعمال التخويف.
    It further stated that the establishment of an office of the High Commissioner for Human Rights should have been accepted and that intimidations and killings of journalists must be stopped. UN وأضافت بالقول إنه كان على سري لانكا أن توافق على إنشاء مكتب للمفوض السامي لحقوق الإنسان وشددت على ضرورة وقف أعمال التخويف والقتل التي تستهدف الصحفيين.
    I remain disturbed by the erosion of respect for the right to freedom of expression and the intimidation of the media and civil society in particular. UN ويظل القلق ينتابني إزاء تناقص الاحترام للحق في حرية التعبير، وخاصة أعمال التخويف التي تطال وسائط الإعلام والمجتمع المدني.
    In addition, the cases of intimidation, harassment and violence by anti-integration elements against teachers, nurses and doctors are well chronicled, thereby hampering their much-needed services in East Timor. UN وباﻹضافة إلى ذلك، فإن حالات أعمال التخويف والمضايقة والعنف التي تقوم بها العناصر المناهضة للاندماج ضد المدرسين والممرضات واﻷطباء موثقة بشكل جيد، وهي بذلك تعطل الخدمات التي تمس الحاجة إليها المقدمة من هذه الفئات في تيمور الشرقية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus