"أعمال الشغب التي وقعت" - Traduction Arabe en Anglais

    • the riots
        
    • rioting
        
    • riots which
        
    During the riots in southern Iraq, demonstrators reportedly damaged Kuwaiti-registered vehicles. UN كما تردد أنه خلال أعمال الشغب التي وقعت في جنوب العراق، دمر المتظاهرون المركبات التي تحمل لوحات تسجيل كويتية.
    45. On the way back from Mitrovica, the mission visited the village of Svinjare which was destroyed during the riots of 2004. UN 45 - وفي طريق عودتها من متروفيتشا، زارت البعثة قرية سفينياري التي دُمرت خلال أعمال الشغب التي وقعت في عام 2004.
    Guinean officials confirmed to the Panel that a significant number of armouries had been looted by personnel of the Gendarmerie, the army and the civilian population all over the country during the riots that occurred at the beginning of 2007. UN وأكد مسؤولون غينيون للفريق أن عددا كبيرا من مستودعات الأسلحة تعرض للنهب من قبل أفراد الدرك والجيش والسكان المدنيين في جميع أنحاء البلد أثناء أعمال الشغب التي وقعت في بداية عام 2007.
    Moreover, the effects of the riots of March 2004 were still being felt. UN وعلاوة على ذلك، فإن آثار أعمال الشغب التي وقعت في آذار/مارس 2004 لا تزال قائمة.
    Mainstream student leaders begin to distance themselves from the rioting of the previous two days. UN زعماء التيار الطلابي يبدأون في التنصل من أعمال الشغب التي وقعت في اليومين السابقين.
    In this connection, the Committee is concerned about the destruction by the State of more than 10,000 homes in the Conakry Ratoma neighbourhood, belonging mainly to members of the Puhlar ethnic group; the resulting riots which led to the death of eight persons; and the inter-ethnic tension which remains in that area. UN وفي هذا الصدد، يساور اللجنة قلق حيال تدمير الدولة أكثر من ٠٠٠ ١٠ منزل في حي كوناكري راتوما، الذي يخص في المقام اﻷول أفراد مجموعة بوهلار العرقية؛ وإزاء ما أسفرت عنه أعمال الشغب التي وقعت نتيجة ذلك من مقتل ٨ أشخاص؛ وإزاء التوتر ما بين اﻷعراق، الذي ما زال قائما في تلك المنطقة.
    It also welcomed Tonga's determination to ensure full trials related to the events resulting from the riots that took place in November 2006. UN ورحبت أيضاً بتصميم تونغا على ضمان إجراء جميع المحاكمات المتعلقة بالأحداث التي أعقبت أعمال الشغب التي وقعت في تشرين الثاني/نوفمبر 2006.
    366. The Committee notes with concern that the violations of human rights which were committed during the riots of May 1998 still remain unpunished. UN 366- وتلاحظ اللجنة بقلق أن انتهاكات حقوق الإنسان التي ارتكبت أثناء أعمال الشغب التي وقعت في أيار/مايو 1998 ما زالت لم يعاقب عليها.
    Shuttle services to take Kosovo Serbs from minority areas to domestic courts had been suspended during the riots in March 2004. UN وأرجئت الخدمات المكوكية لنقل صرب كوسوفو من مناطق الأقليات إلى المحاكم المحلية أثناء أعمال الشغب التي وقعت في آذار/مارس 2004.
    234. On 22 June, it was reported that the Military Advocate-General, Brig.-Gen. Uri Shoham, had decided not to open an investigation against IDF soldiers who were involved in incidents in which Palestinians were killed in the territories during the riots in September 1996. UN ٢٣٤ - في ٢٢ حزيران/يونيه، ذكر أن المدعي العام العسكري العميد أوري شوهام قرر عدم التحقيق في قضية جنود قوات الدفاع اﻹسرائيلية المتورطين في حوادث قتل فيها فلسطينيون خلال أعمال الشغب التي وقعت في اﻷراضي في أيلول/سبتمبر ١٩٩٦.
    These include nine people convicted in relation to the Dili incident of 1991 and 21 sentenced during 1996 in connection with the riots in the town of Baucau in June 1996. UN وقد حكم على تسعة من بين هؤلاء بسبب الحادثة التي وقعت في ديلي في عام ١٩٩١، وحكم على ٢١ منهم خلال عام ١٩٩٦، بسبب أعمال الشغب التي وقعت في مدينة باكاو في حزيران/يونيه ٦٩٩١.
    The State Government ordered a judicial inquiry on 25 January 1993 to inquire into the riots which took place in the area of the Bombay Police Commissionerate. UN وأمرت حكومة الولاية بإجراء تحقيق قضائي في ٥٢ كانون الثاني/يناير ٣٩٩١ للتحقيق في أعمال الشغب التي وقعت في منطقة إدارة شرطة بومباي. وعيﱢن القاضي ب. ن.
    Although the internally displaced persons and their leaders have not resorted to violence since the riots of July, the registration process remains in a deadlock. UN ومع أن المشردين داخليا وزعمائهم لم يلجأوا إلى العنف منذ أعمال الشغب التي وقعت في تموز/يوليه، فإن عملية التسجيل لا تزال متوقفة تماما.
    After the riots at the MIA and USBU buildings, the law enforcement officers who were forced out of the building were stripped of their epaulets, disrobed of their uniforms, all of which was thrown into a bonfire that was started near the building's entrance. UN وبعد أعمال الشغب التي وقعت في مبنى وزارة الشؤون الداخلية ومبنى مكتب دائرة الأمن الأوكرانية، جُرّد ضباط إنفاذ القانون الذين أُخرجوا من المبنيين من شاراتهم الكتفية ومن أزيائهم الرسمية وألقي بها في مشعلة أُضرمت نيرانها على مقربة من مدخليْ المبنيين.
    As the riots in Ayodhya, Bombay and Punjab have shown, religious parties, spokesmen and standard-bearers are not always of a nature to promote tolerance and human rights”, the Special Rapporteur would appreciate if you could indicate your comments as well as measures undertaken and/or envisaged by your Government. UN وكما بينت أعمال الشغب التي وقعت في أيودا وبومباي وبنجاب، فإن اﻷحزاب الدينية والناطقين باسمها وممثليها لا يعملون دائما على تعزيز التسامح وحقوق اﻹنسان " ، وسيكون من دواعي تقدير المقرر الخاص أن تذكروا تعليقاتكم والتدابير التي اتخذتها حكومتكم و/أو تتوخى اتخاذها.
    6. On 27 April 2004, Samit Lushtaku, a former Kosovo Liberation Army (UCK) and Kosovo Protection Corps (KPC) Protection Zone Commander, was arrested for his suspected involvement in the riots of 17-19 March 2004. UN 6 - وفي نيسان/أبريل 2004، ألقي القبض على ساميت لوشتاكو، وهو قائد سابق لجيش تحرير كوسوفو وفيلق حماية كوسوفو - منطقة الحماية، للاشتباه في ضلوعه في أعمال الشغب التي وقعت خلال الفترة من 17 إلى 19 آذار/مارس 2004.
    On the faith of citizens in the police force, she indicated that New Zealand and Australian police provided support for restoration of law and order during the riots in 2006, and were continuing to provide support for the development of a comprehensive programme of professional police training and the restoration of police integrity; furthermore there is a regional police programme under the governance pillar of the Pacific Plan. UN وفيما يتصل بثقة المواطنين في قوات الشرطة، أشارت إلى أن الشرطة النيوزيلندية والشرطة الأسترالية قدمتا الدعم لاستعادة القانون والنظام أثناء أعمال الشغب التي وقعت في عام 2006، وأنهما تواصلان تقديم الدعم لوضع برنامج شامل لتدريب الشرطة تدريباً مهنياً ولاستعادة نزاهتها؛ وفضلاً عن ذلك، يوجد برنامج إقليمي خاص بالشرطة في إطار الركن الرئيسي المتعلق بالحكم الرشيد ضمن أركان خطة منطقة المحيط الهادئ.
    the riots that had occurred on 17 March 2004 throughout Kosovo, and the subsequent events, had nonetheless represented a major setback and had compromised the achievements since 1999 in creating a safe environment for all people and all communities in Kosovo. UN بيد أن أعمال الشغب التي وقعت في 17 آذار/مارس 2004 في جميع أنحاء كوسوفو والأحداث التي تلتها شكلت معيقاً بالغاً وأضرت بالنتائج المحققة منذ سنة 1999 فيما يخص خلق بيئة آمنة لصالح جميع الأشخاص وجميع الطوائف في كوسوفو.
    It referred to the riots which took place in May 2009, noting that the committee which had been set up to investigate the riots has not yet delivered its findings. UN مبيِّنا أن اللجنة التي شُكلت للتحقيق في أعمال الشغب التي وقعت في أيار/مايو 2009 لم تقدم بعد ما توصلت إليه من استنتاجات(44).
    Since the riots last spring, China’s government has taken many pro-active measures, even adopting a “Serf Liberation Day,” to defend its record in Tibet of the past 50 years, while continuing to talk with the Dalai Lama’s representatives. But it has also implemented heavy-handed police and military controls. News-Commentary منذ أعمال الشغب التي وقعت في الربيع الماضي، حرصت حكومة الصين على اتخاذ العديد من التدابير الوقائية، حتى أنها اعتمدت "عيد تحرير عبيد الأرض"، للدفاع عن سجلها في التيبت طيلة الخمسين عاماً الماضية، في حين واصلت محادثاتها مع ممثلي الدلاي لاما. ولكنها فرضت أيضاً ضوابط شرطية وعسكرية صارمة.
    In December 1993, Mendes participated in rioting at the Harsina junction in Hebron after the killing of Ephraim Ayoubi. UN ففي كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣، شارك منديس في أعمال الشغب التي وقعت عند منعطف " هارسنيا " في الخليل بعد مقتل افرايم أيوبي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus