"أعمال العنف التي تستهدف" - Traduction Arabe en Anglais

    • acts of violence against
        
    • acts of violence directed against
        
    • violence targeting
        
    • violence that targets
        
    • the violence directed at the
        
    • acts of violence designed to
        
    • acts of violence aimed at
        
    In this context, they condemned in the strongest terms the killing and targeted attacks of UN peacekeepers, and all acts of violence against them UN وفي هذا السياق أدانوا بأشد ما تكون الإدانة عمليات الاغتيال والهجمات وجميع أعمال العنف التي تستهدف أفراد حفظ السلام التابعين للأمم المتحدة؛
    At the same time, the Committee unreservedly condemns all acts of violence against civilians, from whatever quarter. UN وفي الوقت نفسه، تدين اللجنة دون تحفّظ جميع أعمال العنف التي تستهدف المدنيين من أي جهة أتت.
    At the same time, the Committee unreservedly condemns all acts of violence against civilians, from whatever quarter. UN وفي الوقت ذاته، تدين اللجنة بدون تحفظ جميع أعمال العنف التي تستهدف المدنيين من أي جهة أتت.
    Preventive measures should be taken against acts of violence directed against persons or religious sites belonging to religious minorities. UN 56- وينبغي اتخاذ تدابير للوقاية من أعمال العنف التي تستهدف أفراد الأقليات الدينية أو مواقعها الدينية.
    50. Preventive measures should be taken against acts of violence directed against persons or religious sites belonging to religious minorities. UN 50- وينبغي اتخاذ تدابير للوقاية من أعمال العنف التي تستهدف أفراد الأقليات الدينية أو مواقعها الدينية.
    A significant increase has been reported in violence targeting Baha'is and their homes, shops, farms and cemeteries throughout the country. UN وأفيد بحدوث زيادة كبيرة في أعمال العنف التي تستهدف البهائيين ومساكنهم ومحالهم ومزارعهم ومقابرهم في جميع أنحاء البلد.
    The Committee urges the State party to ensure that the current political situation in the State party does not foment further violence that targets groups particularly non-citizens, migrant populations, migrant workers, refugees and other vulnerable ethnic groups. UN كما تحث اللجنة الدولة الطرف على ضمان ألا تؤدي الحالة السياسية الراهنة فيها إلى حدوث المزيد من أعمال العنف التي تستهدف بعض المجموعات، وبخاصة غير المواطنين، والسكان المهاجرون، والعمال المهاجرون، واللاجئون، وغير ذلك من الجماعات الإثنية الضعيفة.
    He appealed to the population to halt the violence directed at the United Nations and other international partners. UN ودعا السكان إلى وقف أعمال العنف التي تستهدف الأمم المتحدة وغيرها من الشركاء الدوليين.
    (n) acts of violence designed to inspire or instil terror into that population in whole or in part; UN )ن( أعمال العنف التي تستهدف إثارة الرعب أو نشره بين السكان بصورة كلية أو جزئية؛
    30. The country team expressed its concern about the multiplication of acts of violence against women and children. UN 30- وأعرب الفريق القطري عن قلقه إزاء تكاثر أعمال العنف التي تستهدف الأطفال والنساء.
    Strongly deploring all acts of violence against persons on the basis of their religion or belief, as well as any such acts directed against their homes, businesses, properties, schools, cultural centres or places of worship, UN وإذ يعرب عن استيائه البالغ من جميع أعمال العنف التي تستهدف أشخاصاً بسبب دينهم أو معتقدهم، وأي أعمال من ذاك القبيل تمس بيوتهم أو تجارتهم أو ممتلكاتهم أو مدارسهم أو مراكزهم الثقافية أو أماكن عبادتهم،
    Strongly deploring all acts of violence against persons on the basis of their religion or belief, as well as any such acts directed against their homes, businesses, properties, schools, cultural centres or places of worship, UN وإذ يعرب عن استيائه البالغ من جميع أعمال العنف التي تستهدف أشخاصاً بسبب دينهم أو معتقدهم، وأي أعمال من ذاك القبيل تمس بيوتهم أو تجارتهم أو ممتلكاتهم أو مدارسهم أو مراكزهم الثقافية أو أماكن عبادتهم،
    The Special Rapporteur urges Governments and State institutions to provide support and an assurance that all acts of violence against journalists are fully investigated. UN ويحث المقرر الخاص الحكومات والمؤسسات الحكومية على تقديم الدعم وعلى ضمان التحقيق الدقيق بشأن جميع أعمال العنف التي تستهدف الصحفيين.
    The State party should promptly investigate complaints related to domestic violence and other acts of violence against women, including honour killings, and ensure that those responsible are prosecuted and adequately punished. UN وينبغي للدولة الطرف أن تسارع إلى التحقيق في الشكاوى المتعلقة بالعنف المنزلي وغيره من أعمال العنف التي تستهدف النساء، بما فيها جرائم الشرف، وضمان مقاضاة المسؤولين عنها ومعاقبتهم على النحو الواجب.
    The State party should promptly investigate complaints related to domestic violence and other acts of violence against women, including honour killings, and ensure that those responsible are prosecuted and adequately punished. UN وينبغي أن تسارع الدولة الطرف إلى التحقيق في الشكاوى المتعلقة بالعنف المنزلي وغيره من أعمال العنف التي تستهدف النساء، بما فيها جرائم الشرف، وضمان مقاضاة المسؤولين عنها ومعاقبتهم على النحو الواجب.
    The Special Representative highly appreciates the positions expressed repeatedly by His Majesty the King, the First Prime Minister and the Second Prime Minister against acts of violence against journalists and expects to see these statements being translated soon into concrete action in favour of the effective protection of all journalists in Cambodia. UN ويقدر الممثل الخاص تقديرا عاليا المواقف التي عبر عنها تكرارا جلالة الملك ورئيسا الوزراء اﻷول والثاني ضد أعمال العنف التي تستهدف الصحفيين. وهو يتوقع أن يرى هذه التصريحات تترجم إلى إجراءات ملموسة لتوفير الحماية الفعالة لجميع الصحفيين في كمبوديا.
    Deeply concerned at the overall rise in intolerance and discrimination, including acts of violence, against persons belonging to religious minorities in all parts of the world, including restrictive legislation and arbitrary application of legislation and other measures, UN وإذ يساورها بالغ القلق إزاء تزايد التعصب والتمييز، بما في ذلك أعمال العنف التي تستهدف الأشخاص المنتمين إلى أقليات دينية في جميع أنحاء العالم، والتي تقترن بتشريعات تقييدية وبالتعسف في تطبيق التدابير التشريعية وغيرها من التدابير،
    54. EBCO expressed concerns about acts of violence directed against conscientious objectors, including an attack with a hand grenade against a building hosting a meeting of AGCO in 2009 and a bomb threat telephone call against a public event on conscientious objection in 2008. UN 54- وأعرب المكتب الأوروبي للاستنكاف الضميري عن بواعث قلق إزاء أعمال العنف التي تستهدف المستنكفين ضميرياً، بما في ذلك إلقاء قنبلة يدوية على مبنى كان يستضيف اجتماعاً لرابطة اليونانيين المستنكفين ضميرياً في عام 2009، والتهديد عن طريق الهاتف بتفجير قنبلة في مناسبة عامة تتعلق بالاستنكاف الضميري في عام 2008(100).
    It defines violence in article 1: " Violence specifically directed against women is defined as including all acts of violence directed against females and which cause or might cause an adverse effect or physical, sexual or psychological suffering, including the threat of such acts and constraint or arbitrary deprivation of liberty, whether in public or private life " . UN ويعرض القانون في مادته الأولى التعريف التالي للعنف: " يقصد بالعنف الموجه ضد النساء تحديدا، جميع أعمال العنف التي تستهدف الأنثى وتسبب أو يحتمل أن تسبب ضررا أو آلاما جسدية جنسية أو نفسية بما في ذلك التهديد بأفعال من هذا القبيل أو القسر أو الحرمان التعسفي من الحرية، سواء حدث ذلك في الحياة العامة أو الخاصة " .
    1. violence targeting returnees and property remains an obstacle to return in many areas of the country. UN ١ - ما زالت أعمال العنف التي تستهدف العائدين والممتلكات تشكل عقبة تعترض سبيل العودة إلى كثير من مناطق البلد.
    66. Mr. Kulima (Zambia) said that his delegation condemned all acts of violence aimed at United Nations peacekeepers and called on the Organization to develop a robust policy to protect all categories of personnel. UN 66 - السيد كوليما (زامبيا): قال إن وفده يدين جميع أعمال العنف التي تستهدف عناصر الأمم المتحدة لحفظ السلام ويدعو المنظمة إلى استحداث سياسة صارمة لحماية جميع فئات الموظفين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus