"أعمال العنف التي وقعت في" - Traduction Arabe en Anglais

    • the violence in
        
    • the violence of
        
    • that seen in
        
    • the violence which occurred in
        
    • violence at
        
    • of the violence
        
    • the violence that occurred in
        
    • the violence that occurred at
        
    • acts of violence
        
    • violence that had occurred in
        
    The Committee is seriously concerned about the considerable number of children killed during the violence in June 2010 and the inability of the State party to protect them during the conflict. UN 22- تشعر للجنة بقلق شديد إزاء العدد الكبير من الأطفال الذين قتلوا خلال أعمال العنف التي وقعت في حزيران/يونيه 2010، وعدم قدرة الدولة الطرف على حمايتهم أثناء النزاع.
    In this regard, the Special Rapporteur also re-emphasizes the need for an extensive, impartial and independent investigation into the violence in the weeks and months that followed the presidential election of 2009. UN وفي هذا الصدد، يشدد المقرر الخاص أيضا مجددا على ضرورة إجراء تحقيق واسع ومحايد ومستقل في أعمال العنف التي وقعت في الأسابيع والأشهر التي تلت الانتخابات الرئاسية التي جرت في عام 2009.
    18. He further indicated that Serbs in Kosovo lived in fear of a repetition of the violence of March 2004. UN 18 - وأوضح كذلك أن الصرب في كوسوفو يعيشون في خوف من أن تتكرر أعمال العنف التي وقعت في آذار/مارس 2004.
    The Committee recommends that forced eviction be used only as a measure of last resort and that no project of development or urban renewal be carried out without prior notification and access to temporary housing for those affected so as to avoid recourse to violence, such as that seen in the Yongsan incident. UN توصي اللجنة بعدم استخدام الإخلاء القسري إلا كإجراء أخير، وبعدم تنفيذ أي مشروع للإنماء أو لتحسين المناطق الحضرية من دون إخطار مسبق وبإعطاء مساكن مؤقتة للمتضررين لتجنب اللجوء إلى العنف، مثل أعمال العنف التي وقعت في حادث يونغسان.
    " Deploring in particular the violence which occurred in early February, UN " وإذ يعرب عن استيائه بصفة خاصة من أعمال العنف التي وقعت في أوائل شباط/فبراير،
    Fifty-three people were reported killed and several hundreds more were wounded in the violence at the rally and in related incidents. UN وذكر أن ثلاثة وخمسين شخصا قد قتلوا وجرح عدة مئات آخرون في أعمال العنف التي وقعت في أثناء المسيرة وفي الحوادث المتصلة بها.
    " The cause and consequences of the violence on 12 November 1994 UN سبب وعواقب أعمال العنف التي وقعت في ٢١ تشرين الثاني/نوفمبر ٤٩٩١
    10. We also cannot lose sight of the fact that, despite some progress, much remains to be done in response to the violence that occurred in March. UN 10 - ولا يسعنا أيضا أن نغفل عن أن الجهود المفترض بذلها ردا على أعمال العنف التي وقعت في آذار/مارس ما زالت كثيرة رغم إحراز شيء من التقدم.
    114. the violence that occurred at Rai Kotu on the afternoon of 28 April resulted in the death of one civilian, as described in paragraphs 50 and 51 above. UN 114- أسفرت أعمال العنف التي وقعت في راي كوتو بعد ظهر يوم 28 نيسان/أبريل عن مقتل مدني واحد، على النحو المبين في الفقرتين 50 و 51 أعلاه.
    We note the Secretary-General's observation that the remaining time frame and the limited resources for the serious crimes process may not be sufficient to fully bring to justice those responsible for the violence in 1999. UN ونشير إلى ملاحظة الأمين العام أن الإطار الزمني المتبقي والموارد المحدودة لعملية الجرائم الجسيمة قد تكون غير كافية للتقديم التام للمسؤولين عن أعمال العنف التي وقعت في عام 1999 للعدالة.
    Despite the concerted efforts of SCU, it may not be possible for the Serious Crimes process to fully respond to the desire for justice of all those affected by the violence in 1999 within the limited time and resources that remain available. UN ورغم تضافر جهود وحدة الجرائم الخطيرة، فقد تتعذر في إطار عملية الجرائم الخطيرة الاستجابة بصورة تامة للرغبة في إنصاف جميع المتضررين من أعمال العنف التي وقعت في عام 1999 ضمن ما زال متاحاً من فترة زمنية وموارد محدودة.
    132. Following the violence in Kinshasa from 22 to 25 March 2007, the Group of Experts interviewed personnel and leaders of the Détachement de protection présidentielle who had surrendered, and examined recovered arms and ammunition. UN 132 -عقب أعمال العنف التي وقعت في كينشاسا في الفترة من 22 إلى 25 آذار/مارس 2007 ، أجرى فريق الخبراء مقابلات مع أفراد وقادة مفرزة الحماية الرئاسية الذين استسلموا وفحص الأسلحة والذخائر المسترجعة.
    58. The continuing lack of freedom of movement, precarious security conditions and lack of access to public services for the minority groups of Kosovo have resulted in only minimal returns of those who fled during the violence in March and remain a cause for serious concern. UN 58 - لقد أدى استمرار افتقار أقليات كوسوفو إلى حرية الحركة، وهشاشة أوضاعها الأمنية وعدم وصولها إلى الخدمات العامة إلى عودة أعداد ضئيلة جدا ممن فروا خلال أعمال العنف التي وقعت في آذار/مارس، وما زال هذا الوضع يدعو إلى القلق العميق.
    Neither Provisional Institutions nor party leaders conducted investigations of the role of the public authorities who contributed to the violence in March, or who failed to exercise their authority properly during that period. UN ولم تجر المؤسسات المؤقتة أو زعماء الأحزاب تحقيقات عن دور السلطات العامة التي كانت ضالعة في أعمال العنف التي وقعت في آذار/مارس، أو التي لم تمارس سلطتها على النحو الواجب خلال تلك الفترة.
    15. During the period under review, there has been continued progress in bringing to justice those responsible for the violence in March. UN 15 - شهدت الفترة المشمولة بالاستعراض استمرار إحراز التقدم في إحالة المسؤولين عن أعمال العنف التي وقعت في شهر آذار/مارس إلى العدالة.
    41. Cases arising from the violence of March 2004 need to be closed so that Kosovo can move on. UN 41 - وينبغي قفل القضايا الناشئة عن أعمال العنف التي وقعت في آذار/ مارس 2004، كيما يتسنى لكوسوفو الخطو إلى الأمام.
    14. The reconstruction of Serbian Orthodox churches damaged or destroyed during the violence of March 2004 has moved forward. UN 14 - وقد أحرز تقدم في عملية إعادة بناء الكنائس الصربية الأرثوذكسية التي أصيبت بأضرار أو دمرت خلال أعمال العنف التي وقعت في آذار/مارس 2004.
    Refugee returns 29. The situation of East Timorese refugees in Indonesia has been one of the most tragic legacies of the violence of 1999, but after months of slow progress, recent returns have been very encouraging. UN 29 - كانت حالة اللاجئين من أهالي تيمور الشرقية في إندونيسيا من أفجع مخلفات أعمال العنف التي وقعت في عام 1999، ولكن بعد شهور من التقدم البطيء، أصبحت عمليات العودة التي حدثت مؤخرا مشجعة جدا.
    The Committee recommends that forced eviction be used only as a measure of last resort and that no project of development or urban renewal be carried out without prior notification and access to temporary housing for those affected so as to avoid recourse to violence, such as that seen in the Yongsan incident. UN توصي اللجنة بعدم استخدام الإخلاء القسري إلا كإجراء أخير، وبعدم تنفيذ أي مشروع للإنماء أو لتحسين المناطق الحضرية من دون إخطار مسبق وبإعطاء مساكن مؤقتة للمتضررين لتجنب اللجوء إلى العنف، مثل أعمال العنف التي وقعت في حادث يونغسان.
    Deploring in particular the violence which occurred in early February, UN وإذ يعرب عن استيائه بصفة خاصة من أعمال العنف التي وقعت في أوائل شباط/فبراير،
    violence at the Comoro market on 28 April UN أعمال العنف التي وقعت في سوق كومورو يوم 28 نيسان/أبريل
    His victims (all Armenians) identified Grigorian as one of the organizers and active figures in the violence that occurred in Sumgait. UN وقد تعرف ضحاياه (وجميعهم من الأرمن) على غريغوريان بوصفه أحد منظمي أعمال العنف التي وقعت في سومغيت والأشخاص الذين شاركوا فيها.
    113. the violence that occurred at the Comoro market on 28 April resulted in the death of one civilian, firearm injuries to eight civilians and four other serious injuries to both civilians and police officers, as described in paragraph 49 above. UN 113 - أسفرت أعمال العنف التي وقعت في سوق كومورو يوم 28 نيسان/أبريل عن مقتل مدني واحد، وإصابة 8 مدنيين بجروح من أسلحة نارية، وإصابة 4 آخرين من المدنيين وضباط الشرطة بجروح خطيرة، على النحو المبين في الفقرة 49 أعلاه.
    The members of the Guinea configuration of the United Nations Peacebuilding Commission are deeply concerned by the acts of violence committed over the last few days in Guinea, which have left 10 dead and hundreds injured. UN يعرب أعضاء تشكيلة غينيا التابعة للجنة الأمم المتحدة لبناء السلام عن بالغ قلقهم إزاء أعمال العنف التي وقعت في الأيام الأخيرة في غينيا والتي أسفرت عن مقتل عشرة أشخاص وجرح مئات الآخرين.
    The Georgian side condemned violence that had occurred in Gali, including the recent killings and arson of the houses of innocent civilians. UN وأدان الجانب الجورجي أعمال العنف التي وقعت في منطقة غالي، بما في ذلك ما حدث مؤخرا من أعمال قتل وحرق عمد لمنازل المدنيين الأبرياء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus