"أعمال العنف ضد المدنيين" - Traduction Arabe en Anglais

    • acts of violence against civilians
        
    • violent acts against civilians
        
    acts of violence against civilians, which are increasing in number, are clearly unacceptable to the international community and must be strongly condemned whenever and wherever they occur. UN ومن الواضح أن أعمال العنف ضد المدنيين الآخذة في التزايد غير مقبولة من المجتمع الدولي ويجب أن تدان كلما وأينما ترتكب.
    My delegation condemns in the strongest terms the increasing acts of violence against civilians. UN ويدين وفدي بأقوى عبارة تزايد أعمال العنف ضد المدنيين.
    (c) acts of violence against civilians in Kosovo and Metohija based on ethnic origin committed by whatever groups or individuals; UN `٣` أعمال العنف ضد المدنيين في كوسوفو وميتوهيجا على أساس اﻷصل اﻹثني، التي ترتكبها الجماعات أو اﻷفراد أياً كانت.
    The conflict in the Middle East cannot be resolved by military means or indiscriminate acts of violence against civilians on both sides. UN ولا يمكن حل الصراع الدائر في الشرق الأوسط بالوسائل العسكرية أو بارتكاب أعمال العنف ضد المدنيين من كلا الجانبين.
    For their part, the Palestinians must recognize that all violent acts against civilians are unacceptable and must stop unconditionally. UN ويتعين على الفلسطينيين من جهتهم، أن يعترفوا بأن جميع أعمال العنف ضد المدنيين غير مقبولة ويجب أن تتوقف بدون شروط.
    Her delegation condemned all acts of violence against civilians and stressed the need to protect them in armed conflict. UN وأعلنت أن وفدها يدين جميع أعمال العنف ضد المدنيين ويؤكد ضرورة حمايتهم في النـزاعات المسلحة.
    These attacks result from the extensive terrorist infrastructure that has taken root in the Palestinian territories and from the unwillingness of the Palestinian leadership to fulfil its obligations to prevent acts of violence against civilians. UN والواقع أن تلك الاعتداءات هي نتــاج البنيـة الأساسية الإرهابية الواسعة النطاق التي تضرب بجذورها في الأراضي الفلسطينية وفي تقاعس القيادة الفلسطينية عن الوفاء بالتزاماتها بمنع أعمال العنف ضد المدنيين.
    We urge all the parties involved in the conflict of the Democratic Republic of the Congo to respect human rights and humanitarian law and to abstain from acts of violence against civilians. UN ونحث جميع اﻷطراف المشاركة في النزاع الدائر في جمهورية الكونغو الديمقراطية على احترام حقوق اﻹنسان والقانون اﻹنساني والامتناع عن ارتكاب أعمال العنف ضد المدنيين.
    71. The conflict in Darfur has been marked by widespread impunity for acts of violence against civilians. UN 71- اتسم النزاع في دارفور بشيوع إفلات مرتكبي أعمال العنف ضد المدنيين من العقاب.
    We urge all parties immediately to put an end to all acts of violence against civilians, to exercise the greatest possible restraint and to ensure that calm is restored. UN ونحث جميع الأطراف على أن تضع حداً لجميع أعمال العنف ضد المدنيين وأن تتحلى بأقصى درجات ضبط النفس وأن تكفل استعادة الهدوء.
    He called for full respect for international humanitarian law and urged the armed forces and the Rwandese Patriotic Front (RPF) immediately to stop acts of violence against civilians and to use their influence over militias and other groups of armed civilians to this effect. UN ودعا المقرر الخاص إلى الاحترام الكامل للقانون الانساني الدولي وحث القوات المسلحة والجبهة الوطنية الرواندية الى أن توقفا فوراً أعمال العنف ضد المدنيين والى أن تستخدما نفوذهما على الميليشيات ومجموعات المدنيين المسلحة اﻷخرى تحقيقاً لهذا الغرض.
    128. The Preamble to the Darfur Peace Agreement explicitly condemns all acts of violence against civilians and violations of human rights and stresses full and unconditional acceptance of obligations under international humanitarian law, international human rights law, and relevant United Nations Security Council resolutions. UN 128 - يدين اتفاق سلام دارفور بشكل صريح في ديباجته جميع أعمال العنف ضد المدنيين وانتهاكات حقوق الإنسان ويؤكد على قبول الأطراف التام وغير المشروط لالتزاماتها بموجب القانون الإنساني الدولي، والقانون الدولي لحقوق الإنسان، وقرارات مجلس الأمن للأمم المتحدة ذات الصلة.
    Moreover, it must be emphasized that this crime has been totally condemned by the Palestinian leadership, including by President Mahmoud Abbas, who clearly stressed in an official statement published and broadcast in the media his " rejection and condemnation of all acts of violence against civilians whatever the reasons and whoever the perpetrators " . UN وعلاوة على ذلك، يجب تأكيد أن القيادة الفلسطينية أدانت هذه الجريمة إدانة تامة، بمن فيها الرئيس الفلسطيني محمود عباس، الذي شدد بوضوح في بيان رسمي جرى نشره وبثه في وسائط الإعلام على " رفضه وإدانته لجميع أعمال العنف ضد المدنيين مهما كانت أسبابها وأيا كان مرتكبوها " .
    The same implicit recognition of those principles can be inferred from the third preambular paragraph of the Protocol on the Enhancement of the Security Situation in Darfur in Accordance with the N'Djamena Agreement, of 9 November 2004, whereby the three parties condemn " all acts of violence against civilians and violations of human rights and international humanitarian law " . UN ويمكن أن يستنتج إقرار ضمني مماثل بتلك المبادئ من الفقرة الثالثة من ديباجة البروتوكول المتعلق بتحسين الحالة الأمنية في دارفور وفقا لاتفاق نجامينا المؤرخ 9 تشرين الثاني/نوفمبر 2004 الذي تدين بموجبه الأطراف الثلاثة " كافة أعمال العنف ضد المدنيين وجميع انتهاكات حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي " .
    42. Lastly, the Panel believes that armed groups, whether associated with the anti-balaka or the former Séléka, have been manipulated and incited by political spoilers to commit acts of violence against civilians and international forces with the aim of strengthening those leaders’ influence and destabilizing the transition process or promoting the partition of the country. UN 42 - وأخيرا، يرى الفريق أن الجماعات المسلحة، سواء منها المرتبطة بجماعة المتصدِّين لحمَلة السواطير أو بتحالف سيليكا السابق، هي ألعوبة يحركها المفسدون السياسيون ويحرضونها على ارتكاب أعمال العنف ضد المدنيين والقوات الدولية، بهدف تعزيز نفوذ هؤلاء القادة وزعزعة استقرار العملية الانتقالية أو الترويج لتقسيم البلد.
    It urged all armed groups to immediately cease violent acts against civilians and to comply with the ceasefire agreement signed in Brazzaville. UN وحُثت جميع المجموعات المسلحة على الكف فوراً عن أعمال العنف ضد المدنيين والامتثال لاتفاق وقف إطلاق النار الذي وُقع في برازافيل.
    If the perpetrators of violent acts against civilians were not, by definition, in a position to violate human rights, they might indirectly achieve their goals by weakening States' resolve to protect human rights, as recent events had shown. UN ولما كان ذلك كذلك فإذا لم يصح القول بأنه ليس باستطاعة مرتكبي أعمال العنف ضد المدنيين انتهاك حقوق الإنسان، فقد يستطيعون بصورة غير مباشرة تحقيق أهدافهم بإضعاف عزم الدول على حماية حقوق الإنسان، كما يستدل عليه من الأحداث الأخيرة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus